Arquivos Mensais: janeiro 2021

DISCORDANCIA

José Araujo de Souza

Había,
en un lugar que nunca he visto,
una mirada perdida
esperando otra mirada.
Con el paso del tiempo
y la llegada del invierno,
la mirada se apagó.
Cuando fué
la mirada esperada
llegó silenciosamente,
sin que nadie lo viera.
Así es como se ven los dos
se han reunido
y me perdí
desesperadamente.

mismatch

José Araujo de Souza

Erant,
Ego nunquam vidi in loco,
vetustus amissus utitur vultus
alius vultus expectantes.
Trans tempus
adventuque hieme
vultus autem exivit.
quando erat
et vultus expectata
et venit in dolo:
nullusque hoc viderit.
Quod suus quam duos vultus:
qui obviavit
et perdidisti,
perdite.

عدم تطابق

خوسيه أروجو دي سوزا

كانت هناك،
في مكان لم أره من قبل ،
نظرة خاسرة
في انتظار نظرة أخرى.
متأخر، بعد فوات الوقت
ووصول الشتاء ،
خرجت النظرة.
كان متى
المظهر المتوقع
وصلت بهدوء ،
دون أن يرى أحد.
هكذا يبدو الاثنان
وقد التقى
وتضيع ،
فاقد الامل

बेमेल

जोस अरुजो डी सूजा

वहां थे,
मैंने कभी नहीं देखा
एक खोया हुआ रूप
दूसरे लुक का इंतजार है।
अधिक समय तक
और सर्दियों का आगमन,
देखो बाहर चला गया।
तब था
अपेक्षित रूप
चुपचाप पहुंचे,
बिना किसी को देखे
कि दोनों कैसे दिखते हैं
मिल चुके
और हार गया,
सख्त।

错配

何塞·阿劳霍·德·苏扎

曾经有,
在一个我从未见过的地方
茫然的表情
等待另一面。
随着时间的推移
随着冬天的到来
外观消失了。
是什么时候
预期的外观
它悄悄到达
没有任何人看到。
那是两个人的样子
遇见过
迷路了
拼命地。

MISMATCH


José Araujo de Souza


ໄດ້​ມີ,
ໃນສະຖານທີ່ທີ່ຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍເຫັນ,
ເບິ່ງເສຍ
ລໍຖ້າເບິ່ງອີກ.
ລ່ວງ​ເວ​ລາ
ແລະລະດູ ໜາວ ມາຮອດ,
ເບິ່ງອອກໄປ.
ແມ່ນເມື່ອ
ເບິ່ງທີ່ຄາດວ່າຈະ
ມັນມາຮອດຢ່າງງຽບໆ,
ໂດຍບໍ່ມີໃຜເຫັນ.
ນັ້ນແມ່ນວິທີທີ່ທັງສອງເບິ່ງ
ໄດ້ພົບ
ແລະໄດ້ສູນເສຍໄປ,
ໝົດ ຫວັງ.

DESENCONTRO

José Araujo de Souza

Havia,

num lugar que eu nunca vi,

um olhar perdido

a espera de outro olhar.

Com o passar do tempo

e a chegada do inverno,

o olhar se apagou.

Foi quando

o olhar esperado

de mansinho chegou,

sem que alguém visse.

Foi assim que os dois olhares

se desencontraram

e se perderam,

deseperadamente.

« Entradas mais Antigas