Arquivos Mensais: dezembro 2020

Апошняя старонка рамана – жыццё


Фернанда Хорхе дос Сантас Фарыяс

LXX

Пажоўклы на сцяне лісцік пазначае 1979 год. Сусвет Карыёкі з сумным дажджлівым прыцемкам у ледзь прыкметным шэрым тоне не разумее развітання Далчыдзіа. Бескантрольна вецер толькі ўзмацняе моц, таксама ў здзіўленні. Сонца з авечым бляскам хаваецца за цяжкімі, стрыманымі аблокамі, залітае юнацкім крыкам, у пастцы, адчуваючы адсутнасць бацькі. Рыа ў цэлым, раптоўна, заліты плачам ад дажджу, наракаючы на ​​вечны адпачынак работніка амазонскага рамана.
І ў цішыні ёсць пэўная дата. Апошняя старонка яго сагі паказвае 16 чэрвеня ў кволым, пераборлівым абліччы, поўным фрыму, як той, хто наведаў вясёлы візіт молі і, як правіла, распадаецца. Карозія часу адбівае на гэтай старонцы сляды стомленасці, поўнага зносу і прыхільнасці, нават у апошні момант, да простых і журботных вобразаў вашай зямлі. Як рамеснік слова, празаіку Маражо на апошняй старонцы “Раманса-Віды” патрэбны яго інструмент у руцэ, і, такім чынам, у ахвяру папера сыходзіць крыніцамі нерашучых, заікаючыся літар, але прасякнутых шчырасцю:
Апошняе зерне розуму вось-вось абрынецца днём лёду і пачырванення на фіялетавым полі, дзе свінні бясшумна крадуцца. Такім чынам, далёкія гаі пакрытыя індыга, старыя валы му, складзеныя на сухім лузе.
Цела, джыта, абвяшчае, што яму трэба спаць. Назаўжды. З канцом ёсць (не) адпаведнасці. І мяцежны, ён рухаецца па дрыготкіх лініях, таксама дрыготкая 70-гадовая курыбока, разгубленыя думкі, залітыя бязмерным параэнсізмам і ўпартасцю, упарта ўпартай, у жыцці. У асяроддзі, ачышчанай горыччу, пісьменнік Параэнсе адчувае сябе кульгавым, птушцы, у якой кружыцца галава, у шэрых і спаленых палях, як у Кашоэйры. Маленькія смутныя вочы настойваюць на тым, каб застацца ў жывых і засяродзіцца на мілым, наіўным і несправядлівым пачуцці, якое жыве. У кароткі момант просты чалавек правінцыі адчувае смех, адкрытасць і свядомасць, ніколі не жыў цалкам. Хвароба робіць яго бездапаможным, неспакойным і ахвярай сваіх слабасцей.
Гадзіннік на сцяне капае, гадзіны, якія ледзь цякуць, згаджаюцца з далёкімі, горкімі і слабымі грудзьмі пісьменніка. Яго ідэі ўцякаюць, як дзікая свіння ў палёце … і ён, падвергнуты “высокай літаратуры”, поўзае і пераследуе іх. І калі раней было затапленне, то цяпер дрэвы, аблокі, ветрык і вады. Спыніцеся.
Тонкі і меланхалічны свісток смерці разрывае цішыню і заклікае да прысутнасці араваны, якая плыве без асаблівага разумення. Чынкоа цягнецца на мокрым пні і, абмыты холадам, сузірае ястраба-карэ, які ляціць над гэтым чалавекам з нажом, і сваім злавесным спевам абвяшчае, што ўсё яшчэ горшае працягваецца. Далцыдыё, усведамляючы цэласнасць сведчанняў сваёй працы, расшпільвае жоўты прамень усмешкі і адпачывае на агульнай раўніне, у палях неўміручасці. Маленькае ваганне сумлення ў паветры назірае за жыццём у вачах нашчадкаў.
Святло гарыць, і цела павінна спаць. Такім чынам, чара яго існавання вычарпана. Хвароба пажынае раз і назаўсёды, без шкадавання і з вялікай сямейнай жыццём, жыццё Марахоары, які проста адпачывае, загорнуты ў Рыа. Сага, яўна пацярпелая, пра
пісьменнік абалонкі. Гэты, іншы раз ствол акапу, цяпер бачыцца зрынутым прыродным законам жыцця, аднак ён назіраецца ўвекавечаным у разяўленай думцы ў барацьбе людзей і абывацеляў: збіральнікі малюскаў, анінга, рыбацкі порт
тамбакі і піраруку …
Сярод велізарнага светлячка, які з’яўляецца, можна ўбачыць персанажаў, створаных ім з сапапемавага сэрца вадзянога пісьменніка. Як святы, яны махаюць на развітанне свайму стваральніку, які збіраецца ў сваёй абалонцы. Ідзіце на гэта. Хутчэй за ўсё, тонкі індзеец вярнуўся ў інтэр’ер свайго каменя тукума.

https://go.hotmart.com/T44489675T

https://go.hotmart.com/D44489945Y

https://go.hotmart.com/K44490110Q

একটি উপন্যাসের শেষ পৃষ্ঠা – জীবন


ফার্নান্দো জর্জে ডস সান্টোস ফারিয়াস

এলএক্সএক্স

দেওয়ালে হলুদ হয়ে গেছে, ছোট পাতায় 1979 টি চিহ্ন রয়েছে। একটি দু: খজনক, বৃষ্টির গোধূলি সঙ্গে ক্যারিয়োক মহাবিশ্ব, ম্লান ধূসর সুরে, ডালসাদিওর বিদায় বুঝতে পারে না। অনিয়ন্ত্রিতভাবে, বাতাস কেবল তার কুঁচকে বাড়ে, হতাশায়ও। মেষশাবকের আভা নিয়ে সূর্য ভারী, বাধা মেঘের আড়ালে লুকিয়ে থাকে, তারুণ্যের কান্নায় ভেজা, আটকা পড়ে, বাবার অনুপস্থিতি অনুভব করে। সামগ্রিকভাবে রিও হঠাৎ বৃষ্টি-কান্নায় ভিজতে থাকে এবং অ্যামাজন উপন্যাসের চিরকালীন কর্মীর জন্য বিলাপ করে চলেছে।
এবং শান্ত একটি নির্দিষ্ট তারিখ আছে। তাঁর কাহিনীর শেষ পৃষ্ঠায় ১ June ই জুন প্রকাশিত হয়েছে এক ভঙ্গুর, দৃ fas়মুগ্ধকর মুখোমুখি, যা মথের সম্পূর্ণ পরিদর্শন পেয়েছিল এবং ভেঙে যাওয়ার প্রবণতা পেয়েছিল a সময়ের জারা এই পৃষ্ঠায় ক্লান্তি, সম্পূর্ণ পরিধান এবং টিয়ার চিহ্ন এবং প্রতিশ্রুতি, এমনকি শেষ মুহুর্তে, আপনার জমিনের সহজ এবং দুরন্ত চিত্রগুলিকে চিহ্ন দেয়। এই শব্দটির কারিগর হিসাবে, তাঁর রোম্যান্স-ভিদার শেষ পৃষ্ঠায় মারাজির óপন্যাসিকের হাতে তাঁর সরঞ্জামের প্রয়োজন রয়েছে, এবং এইভাবে বলি হিসাবে কাগজটি দ্বিধাগ্রস্থ, তোতলা চিঠিগুলি দিয়ে রক্তপাত করেছিল, তবে আন্তরিকতার সাথে গন্ধযুক্ত:
পবিত্রতার শেষ শস্যটি আজ ভায়োলেট ক্ষেত্রের বরফ এবং লালচে পড়তে চলেছে যেখানে শূকরগুলি চুপচাপ বসে থাকে। এভাবে দূরবর্তী গ্রোভগুলি নীল রঙে coveredেকে দেওয়া হয়, শুকনো ঘাটে পুরানো গরুর গোছা ভাঁজ করা হয়।
শরীর, জিতো ঘোষণা করে যে এটি ঘুমানো দরকার। চিরতরে. শেষের সাথে সাথে (ডিস) সংযোগগুলি রয়েছে। এবং বিদ্রোহী, তিনি কাঁপতে কাঁপতে কাঁপতে চলতে চলতে চলতে চলতে চলতে চলতেও কাঁপতে থাকেন ling০ বছরের পুরনো কারিবোকা, বিভ্রান্তিমূলক চিন্তাভাবনা, বেঁচে থাকার একগুঁয়েমিতে, একগুঁয়েমিতে, একগুঁয়েমিতে, জেদী। তিক্ততায় আবদ্ধ পরিবেশে, প্যারেন্স লেখক কচোয়াইরার মতো ধূসর এবং পোড়া জমিতে লম্বা, পাখির ঝাপসা পড়ার মতো মনে করেন। ছোট, অস্পষ্ট চোখ বেঁচে থাকার জন্য জোর দেয় এবং যে মিষ্টি, নিষ্পাপ এবং অন্যায় অনুভূতিটি বেঁচে থাকে তার দিকে মনোনিবেশ করে। একটি সংক্ষিপ্ত মুহুর্তে, প্রদেশের সরল মানুষটি হাস্যকর, স্পষ্ট এবং আলোকিত বলে মনে করে, পুরোপুরি কখনও বাস করে না। অসুস্থতা তাকে অসহায়, অস্থির এবং তার দুর্বলতার শিকার করে তোলে।
প্রাচীরের ঘড়িটি প্রবাহিত হয়, প্রবাহিত ঘন্টাগুলি খুব কমই লেখকের দূর, তিক্ত এবং দুর্বল বুকের সাথে একমত হয়। তার ধারণাগুলি বিমানের বুনো শূকের মতো পালিয়ে যায় … এবং তিনি “উচ্চ সাহিত্যের” শিকার হন, ক্রিপস করে তাদের তাড়া করেন। এবং যদি আগে বন্যা দেখা যেত, তবে এখন গাছ, মেঘ, বাতাস এবং জল। থামো।
মৃত্যুর একটি পাতলা এবং ম্লান শিসটি নীরবতা অশ্রু দেয় এবং অরোওয়ানার উপস্থিতির জন্য আহ্বান জানায় যা বেশি বোঝা ছাড়াই ভাসে। চিনকো একটি ভেজা স্টাম্পের উপর প্রসারিত এবং শীতকালে স্নান করে, সেই ছুরি দিয়ে সেই মানুষটির উপরে উড়ছে এমন বাজপাখির কথা বিবেচনা করে, এবং তার অশুভ গানে, ঘোষণা করে যে এখনও সবচেয়ে খারাপ চলছে। তাঁর কাজের প্রশংসাপত্রীয় সংগতি সম্পর্কে অবহিত ডালসাদিও হাসির একটি হলুদ মরীচি উন্মোচন করেন এবং অমরত্বের ক্ষেত্রগুলিতে একটি সাধারণ সমভূমিতে বসে থাকেন। বাতাসে সামান্য বিচলিত বিবেক উত্তরজীবীদের চোখে জীবন পর্যবেক্ষণ করে।
আলো চলে এবং দেহের ঘুম দরকার। সংক্ষেপে, এর অস্তিত্বের চ্যালেস অবসন্ন। এই রোগটি একবারে এবং কাটেনি, দুঃখ এবং মহামারী নিয়ে কাটেনি, মারাজোয়ারা, যিনি কেবল বিশ্রাম নিয়েছিলেন, রিওতে জড়িয়ে পড়েছিলেন The
শেল টাইপ লেখক। এটি, অন্যান্য সময়ে আকাপুর কাণ্ড, এখন জীবনের প্রাকৃতিক আইন দ্বারা উত্থিত দেখা যায়, তবে এটি পুরুষ ও সাধারণ জায়গাগুলির সংগ্রামে ব্যবধানযুক্ত চিন্তায় চিরস্থায়ীভাবে পর্যবেক্ষণ করা হয়: শেলফিস সংগ্রহকারী, আনিঙ্গা স্থল, মৎস্যজীবী বন্দর
তাম্বাকি এবং পিরাকু …
প্রচুর আগুনের মতো আগুনের মধ্যে দেখা যায় যে কেউ জলর লেখকের স্যাপোপেমা হৃদয় থেকে তাঁর তৈরি চরিত্রগুলি দেখতে পাচ্ছেন। সন্তের মতো, তারা তাদের স্রষ্টাকে বিদায় জানায়, যিনি নিজেকে তাঁর শেলতে সংগ্রহ করেন। এটার জন্য যাও. সম্ভবত, সূক্ষ্ম ভারতীয় তার টুকুমাস পাথরের অভ্যন্তরে ফিরে এসেছিল।

https://go.hotmart.com/T44489675T

https://go.hotmart.com/D44489945Y

https://go.hotmart.com/K44490110Q

Ultima pagina di un romanzo: la vita


Fernando Jorge dos Santos Farias

LXX

Ingiallita sul muro, la fogliolina segna il 1979. L’universo carioca con un crepuscolo triste e piovoso, in tenue tonalità di grigio, non comprende l’addio di Dalcídio. In modo incontrollabile, il vento aumenta solo il suo sbuffo, anche in sgomento. Il sole con un bagliore imbarazzato si nasconde dietro nuvole pesanti e inibite, intriso di un grido giovanile, intrappolato, intuendo l’assenza del padre. Rio nel suo insieme, all’improvviso, è inzuppata di pioggia e piange, lamentandosi per l’eterno riposo del lavoratore del romanzo di Amazon.
E il silenzio ha una data certa. L’ultima pagina della sua saga rivela il 16 giugno in un volto fragile, esigente, pieno di fríúme come uno che ha ricevuto la visita fulminante delle falene e tende a sciogliersi. La corrosione del tempo imprime in questa pagina i segni della stanchezza, dell’usura totale e dell’impegno, anche all’ultimo momento, per le immagini semplici e angoscianti della vostra terra. In quanto artigiano della parola, il romanziere Marajó sull’ultima pagina del suo Romance-Vida ha bisogno del suo strumento in mano, e così, in sacrificio, la carta sanguina di lettere esitanti e balbettanti, ma impregnate di sincerità:
L’ultimo granello di sanità mentale sta per cadere questo pomeriggio di ghiaccio e rossore nel campo viola dove i maiali si intrufolano silenziosamente. Così i boschetti lontani sono coperti di indaco, vecchi buoi muggiti piegati nel prato asciutto.
Il corpo, jito, annuncia che ha bisogno di dormire. Per sempre. Ci sono (dis) conformità con la fine. E ribelle, si muove lungo linee tremanti, anche una tremante curiboca di 70 anni, pensieri confusi, intrisa di incommensurabile paraensismo e di una caparbietà, ostinatamente testarda, nel vivere. In un ambiente spazzolato dall’amarezza, lo scrittore Paraense si sente come un uccello zoppo, stordito da cadere, nei campi grigi e bruciati, proprio come a Cachoeira. I piccoli occhi vaghi insistono nel rimanere vivi e si concentrano sul sentimento dolce, ingenuo e ingiusto che sta vivendo. In un attimo il semplice uomo di provincia sente la vita ridente, schietta e luminosa, mai vissuta nella sua interezza. La malattia lo rende impotente, irrequieto e vittima delle sue debolezze.
L’orologio sul muro gocciola, le ore che scorrono, a malapena, d’accordo con il petto distante, amaro e debole dello scrittore. Le sue idee scappano come cinghiali in volo … e lui, sottoposto ad “alta letteratura”, le insegue e le insegue. E se prima si vedevano inondazioni, ora alberi e nuvole e brezze e acque. Stop.
Un sottile e malinconico fischio di morte lacera il silenzio e richiama la presenza dell’arowana che galleggia senza molta comprensione. Il chincoã si stende su un ceppo bagnato e, bagnato dal freddo, contempla il falco-coré che sta volando sopra quell’uomo con il coltello, e con il suo canto minaccioso annuncia che il peggio sta ancora accadendo. Dalcídio, consapevole della coerenza testimoniale del suo lavoro, sbottona un giallo raggio di sorriso e si posa su una pianura comune, nei campi dell’immortalità. La piccola coscienza vacillante nell’aria osserva la vita negli occhi dei posteri.
La luce si accende e il corpo ha bisogno di dormire. In sintesi, il calice della sua esistenza è esaurito. La malattia miete, una volta per tutte, senza rimpianti e con grande familiarità, la vita del Marajoara, che semplicemente riposa, avvolto a Rio. La saga, illustremente sofferta, del
scrittore di tipo shell. Questo, in altri tempi tronco di acapu, è ora visto abbattuto dalla legge naturale della vita, tuttavia, si osserva eternato nel pensiero a bocca aperta nella lotta degli uomini e dei luoghi comuni: raccoglitori di molluschi, aninga terra, porto di pescatori
di tambaqui e pirarucu …
In mezzo a un’immensa lucciola che appare, si possono vedere i personaggi da lui creati dal cuore sapopema dello scrittore d’acqua. Come un santo, salutano il loro creatore, che si raccoglie nel suo guscio. Fallo. Molto probabilmente, il sottile indiano era tornato all’interno della sua pietra tucumã.

https://go.hotmart.com/T44489675T

https://go.hotmart.com/D44489945Y

https://go.hotmart.com/K44490110Q

小説の最後のページ-人生


フェルナンドホルヘドスサントスファリアス

LXX

壁に黄ばんだ小さな葉は1979年を示しています。かすかな灰色のトーンで、悲しい、雨の夕暮れのカリオカの宇宙は、ダルシディオの別れを理解していません。手に負えないほど、風はそのハフを増やすだけで、またがっかりします。羊のような輝きを放つ太陽は、重く抑制された雲の後ろに隠れ、若々しい叫びに浸り、閉じ込められ、父親の不在を感じました。リオは全体として、突然、雨の叫びに浸り、アマゾンの小説の労働者の永遠の残りを嘆きます。
そして、静寂には特定の日付があります。彼の物語の最後のページは、6月16日を、蛾の猛烈な訪問を受けて解散する傾向のある人としてのフリウムに満ちた、虚弱で気難しい表情で明らかにしています。時間の腐食は、このページに、あなたの土地のシンプルで悲惨なイメージへの、最後の瞬間でさえ、疲れ、完全な消耗、そしてコミットメントの痕跡を刻みます。言葉の職人として、ロマンス・ヴィダの最後のページにあるマラホの小説家は、彼の道具を手に持っている必要があります。
正気の最後の一粒は、豚が静かに忍び寄る紫の野原で、今日の午後、氷と赤みの秋になりそうです。したがって、遠くの果樹園は、乾燥した牧草地で折りたたまれた藍色の古い牛のムーで覆われています。
体のジトは寝る必要があると告げる。永遠に。終わりとの(不)適合性があります。そして反抗的に、彼は震える線に沿って動きます。また、震える70歳のクリボカ、混乱した考え、計り知れないパラエンシズムに浸り、頑固で頑固な生活を送っています。苦味に満ちた環境では、パレオエンスの作家は、カショエイラのように、灰色の焦げた野原で、足が不自由で、鳥がめまいがするように感じます。小さく漠然とした目は生き続けることを主張し、生きている甘く、素朴で不公平な感覚に焦点を合わせます。ほんの一瞬で、州の素朴な男は、人生が笑い、率直で明るいと感じ、完全に生きることは決してありませんでした。病気は彼を無力で落ち着きのないものにし、彼の弱点の犠牲者にします。
壁の時計が滴り、流れる時間はほとんどなく、作家の遠く、苦くて弱い胸と一致しています。彼のアイデアは飛行中の野生の豚のように逃げます…そして彼は「高い文学」に服従し、忍び寄ってそれらを追いかけます。そして、以前に洪水が見られたとしたら、今は木々と雲とそよ風と水。やめる。
薄くて憂鬱な死の笛は沈黙を破り、あまり理解せずに浮かぶアロワナの存在を呼びかけます。チンコアは濡れた切り株の上に伸び、寒さを浴びて、ナイフでその男の上を飛んでいるタカコレを熟考し、彼の不吉な歌声で、最悪の事態がまだ続いていることを発表します。ダルシディオは、彼の作品の証言の一貫性を認識し、不死の分野で、笑顔の黄色いビームのボタンを外し、共通の平原に休みます。空中で揺らめく小さな良心は、後世の目で人生を観察します。
ライトが点灯し、体は眠る必要があります。要約すると、その存在のチャリスは使い果たされています。病気は、後悔することなく、そして非常に親しみやすく、リオに包まれた、ただ休むだけのマラホアラの人生を、かつてないほど刈り取ります。
シェルタイプのライター。これは、他の時にはアカプの幹であり、今では自然の生命の法則によって打倒されているように見えますが、貝の採集者、アニンガの地面、漁師の港など、男性とありふれたものの闘争におけるギャップのある考えで永遠に見られます
タンバキとピラルクの..。
巨大なホタルが現れる真っ只中に、ウォーターライターのサポペマの心から彼が創り出したキャラクターを見ることができます。聖人のように、彼らは自分の殻に身を寄せる創造者に別れを告げます。頑張れ。おそらく、微妙なインディアンが彼のトゥクマン石の内部に戻っていたのでしょう。

https://go.hotmart.com/T44489675T

https://go.hotmart.com/D44489945Y

https://go.hotmart.com/K44490110Q

Last page of a novel – life


Fernando Jorge dos Santos Farias

LXX

Yellowed on the wall, the little leaf marks 1979. The carioca universe with a sad, rainy twilight, in faint gray tone, does not understand Dalcídio’s farewell. Uncontrollably, the wind only increases its huff, also in dismay. The sun with a sheepish glow hides behind heavy, inhibited clouds, drenched in a youthful cry, trapped, sensing the absence of the father. Rio as a whole, abruptly, is drenched in rain-crying, lamenting the eternal rest of the worker of the Amazon novel.
And the quiet has a certain date. The last page of his saga reveals the 16th of June in a frail, fastidious countenance, full of a fríúme as one who had received the fulminating visit of moths and tends to break up. The corrosion of time imprints on this page the marks of tiredness, total wear and tear, and commitment, even at the last moment, to the simple and distressing images of your land. As an artisan of the word, the Marajó novelist on the last page of his Romance-Vida needs his tool in hand, and thus, in sacrifice, the paper bleeds with hesitant, stuttering letters, but impregnated with sincerity:
The last grain of sanity is about to fall this afternoon of ice and redness in the violet field where the pigs sneak around silently. Thus the distant groves are covered with indigo, old oxen moo folded in the dry meadow.
The body, jito, announces that it needs to sleep. Forever. There are (dis) conformities with the end. And rebellious, he moves along trembling lines, also a trembling 70-year-old curiboca, confused thoughts, drenched in immeasurable paraensism and a stubbornness, stubbornly stubborn, in living. In an environment brushed with bitterness, the Paraense writer feels like a lame, bird dizzy to fall, in gray and burnt fields, just like in Cachoeira. The small, vague eyes insist on staying alive and focus on the sweet, naive and unfair feeling that is living. In a brief moment, the simple man of the province feels life laughing, frank and luminous, never lived in its entirety. The illness makes him helpless, restless and a victim of his weaknesses.
The clock on the wall drips, the hours that flow, scarcely, agreeing with the writer’s distant, bitter and weak chest. His ideas flee like wild pig in flight … and he, subjected to “high literature”, creeps and chases them. And if flooding was seen before, now trees and clouds and breezes and waters. Stop.
A thin and melancholy whistle of death tears the silence and calls for the presence of the arowana that floats without much understanding. The chincoã stretches on a wet stump and, bathed in coldness, contemplates the hawk-coré that is flying over that man with the knife, and with his ominous singing, announces that the worst is still going on. Dalcídio, aware of the testimonial coherence of his work, unbuttons a yellow beam of smile and rests on a common plain, in the fields of immortality. The little wavering conscience in the air observes life in the eyes of posterity.
The light goes on and the body needs to sleep. In summary, the chalice of its existence is exhausted. The disease reaps, once and for all, with no regrets and with great familiality, the life of the Marajoara, who simply rests, wrapped up in Rio. The saga, illustriously suffered, of the
shell-type writer. This, in other times trunk of acapu, is now seen overthrown by the natural law of life, however, it is observed eternalized in the gaped thought in the struggle of men and commonplaces: shellfish gatherers, aninga ground, fishermen port
of tambaqui and pirarucu …
In the midst of an immense firefly that appears, one can see the characters created by him from the sapopema heart of the water writer. Like a saint, they wave goodbye to their creator, who collects himself in his shell. Go for it. Most likely, the subtle Indian had returned to the interior of his tucumã stone.

https://go.hotmart.com/T44489675T

https://go.hotmart.com/D44489945Y

https://go.hotmart.com/K44490110Q

الصفحة الأخيرة من رواية – الحياة


فرناندو خورخي دوس سانتوس فارياس

LXX

صفراء على الحائط ، تشير الورقة الصغيرة إلى عام 1979. كون كاريوكا مع شفق حزين ممطر ، بنبرة رمادية باهتة ، لا يفهم وداع دالسيديو. لا يمكن السيطرة عليها ، الريح تزيد من ضجيجها ، وكذلك في الفزع. تختبئ الشمس ذات الوهج الخجول وراء سحب ثقيلة ومثبطة ، غارقة في صرخة الشباب ، محاصرة ، مستشعرة بغياب الأب. ريو ككل ، فجأة ، غارقة في بكاء المطر ، رثاء البقية الأبدية لعامل رواية الأمازون.
والهدوء له تاريخ محدد. تكشف الصفحة الأخيرة من قصته عن يوم 16 يونيو في وجه ضعيف ودقيق ومليء بالفريم الذي كان قد استقبل زيارة العث المفاجئة ويميل إلى التفكك. إن تآكل الوقت يطبع على هذه الصفحة علامات التعب ، والبلى التام ، والالتزام ، حتى في اللحظة الأخيرة ، بالصور البسيطة والمؤلمة لأرضك. بصفته حرفيًا للكلمة ، يحتاج روائي Marajó في الصفحة الأخيرة من كتابه Romance-Vida إلى أداة في يده ، وبالتالي ، في التضحية ، تنزف الورقة بأحرف مترددة ومتأتية ، ولكنها مشبعة بصدق:
آخر حبة عقل على وشك السقوط بعد ظهر هذا اليوم من الجليد والاحمرار في الحقل البنفسجي حيث تتسلل الخنازير بصمت. وهكذا فإن البساتين البعيدة مغطاة بالنيلي ، والثيران القديمة مطوية في المرج الجاف.
يعلن الجسد جيتو أنه بحاجة إلى النوم. إلى الأبد. هناك (عدم) المطابقة مع النهاية. وهو متمرد ، يتحرك على طول خطوط مرتجفة ، وهو أيضًا كوريبوكا يرتجف يبلغ من العمر 70 عامًا ، وأفكارًا مشوشة ، غارقًا في نزعة لا حصر لها وعناد ، عنيد في الحياة. في بيئة مليئة بالمرارة ، يشعر كاتب Paraense وكأنه أعرج ، والدوار يسقط ، في الحقول الرمادية والمحترقة ، تمامًا كما هو الحال في Cachoeira. تصر العيون الصغيرة الغامضة على البقاء على قيد الحياة والتركيز على الشعور اللطيف والساذج وغير العادل الذي يعيش. في لحظة وجيزة ، يشعر الرجل البسيط في المقاطعة بحياة ضاحكة وصريحة ومشرقة ، ولم يعش قط بالكامل. المرض يجعله عاجزًا ومضطربًا وضحية لنقاط ضعفه.
الساعة على الحائط تقطر ، الساعات التي تتدفق ، بصعوبة ، تتفق مع صدر الكاتب البعيد والمرير والضعيف. أفكاره تهرب مثل خنزير بري في حالة فرار … وهو يخضع “للأدب العالي” ، يزحف عليهم ويطاردهم. وإذا شوهد فيضان من قبل ، فالآن الأشجار والسحب والنسائم والمياه. قف.
صافرة الموت الرقيقة والحزينة تمزق الصمت وتدعو إلى وجود الأروانا التي تطفو دون أن تفهم كثيرًا. يمتد chincoã على جذع مبلل ويستحم في البرودة ، ويتأمل الصقر الذي يطير فوق ذلك الرجل بالسكين ، وبغنائه المشؤوم ، يعلن أن الأسوأ ما زال يحدث. Dalcídio ، مدركًا لترابط الشهادات في عمله ، يفك شعاعًا أصفر من الابتسامة ويستقر على سهل مشترك ، في حقول الخلود. الضمير الصغير المتذبذب في الهواء يراقب الحياة في عيون الأجيال القادمة.
يضيء الضوء ويحتاج الجسم إلى النوم. باختصار ، كأس وجودها قد نفد. يحصد المرض ، مرة واحدة وإلى الأبد ، بدون ندم وبأسرة كبيرة ، حياة Marajoara ، التي تقع ببساطة ، وتختتم في ريو. الملحمة ، التي عانت بشكل لامع ، من
كاتب من نوع قذيفة. هذا ، في أوقات أخرى ، يُرى الآن أن جذع أكابو قد أطيح به بموجب القانون الطبيعي للحياة ، ومع ذلك ، فقد لوحظ أنه أبدي في الفكر المبعثر في صراع الرجال والأماكن العامة: جامعو المحار ، أرض aninga ، ميناء الصيادين
من تامباكي وبيرارو …
في وسط اليراع الهائلة التي تظهر ، يمكن للمرء أن يرى الشخصيات التي أنشأها من قلب سابوبيما للكاتب المائي. مثل القديس ، يلوحون وداعا لخالقهم ، الذي يجمع نفسه في قوقعته. أذهب خلفها. على الأرجح ، عاد الهندي اللطيف إلى داخل حجر توكوما الخاص به.

https://go.hotmart.com/T44489675T

https://go.hotmart.com/D44489945Y

https://go.hotmart.com/K44490110Q

Última página de una novela – vida


Fernando Jorge dos Santos Farias

LXX

Amarillenta en la pared, la hojita marca 1979. El universo carioca con un crepúsculo triste, lluvioso, en un tono gris pálido, no comprende la despedida de Dalcídio. De manera incontrolable, el viento solo aumenta su rabieta, también consternado. El sol con tímido resplandor se esconde detrás de densas nubes inhibidas, bañado en un grito juvenil, atrapado, intuyendo la ausencia del padre. Río en su conjunto, de repente, se empapa de llantos de lluvia, lamentando el eterno descanso del obrero de la novela Amazónica.
Y la tranquilidad tiene una fecha determinada. La última página de su saga revela el 16 de junio en un semblante frágil, fastidioso, lleno de un fríúme como quien había recibido la visita fulminante de las polillas y tiende a romperse. La corrosión del tiempo imprime en esta página las marcas del cansancio, el desgaste total y el compromiso, incluso en el último momento, con las imágenes sencillas y angustiosas de tu tierra. Como artesano de la palabra, el novelista de Marajó en la última página de su Romance-Vida necesita su herramienta en la mano, y así, en el sacrificio, el papel sangra con letras vacilantes, tartamudeantes, pero impregnadas de sinceridad:
El último grano de cordura está a punto de caer esta tarde de hielo y enrojecimiento en el campo violeta donde los cerdos se escabullen en silencio. Así se cubren de añil las arboledas lejanas, bueyes viejos mugidos en el prado seco.
El cuerpo, jito, anuncia que necesita dormir. Siempre. Hay (dis) conformidades con el fin. Y rebelde, se mueve por líneas temblorosas, también un curiboca tembloroso de 70 años, pensamientos confusos, empapado de un paraensismo inconmensurable y una obstinación, obstinadamente obstinada, de vivir. En un ambiente rozado de amargura, el escritor Paraense se siente cojo, pájaro mareado por caer, en campos grises y quemados, como en Cachoeira. Los ojos pequeños y vagos insisten en mantenerse vivos y se centran en el sentimiento dulce, ingenuo e injusto que está viviendo. En un breve instante, el hombre sencillo de provincia siente la vida riendo, franca y luminosa, nunca vivida en su totalidad. La enfermedad lo deja indefenso, inquieto y víctima de sus debilidades.
El reloj de la pared gotea, las horas que fluyen, apenas, coinciden con el pecho distante, amargado y débil del escritor. Sus ideas huyen como un cerdo salvaje en vuelo … y él, sometido a la “alta literatura”, las arrastra y las persigue. Y si antes se vieron inundaciones, ahora árboles y nubes y brisas y aguas. Detener.
Un silbido de muerte tenue y melancólico desgarra el silencio y pide la presencia del arowana que flota sin mucha comprensión. El chincoã se estira sobre un tocón mojado y, bañado en frialdad, contempla el halcón-coré que sobrevuela a ese hombre del cuchillo, y con su canto ominoso, anuncia que lo peor aún pasa. Dalcídio, consciente de la coherencia testimonial de su obra, desabotona un rayo amarillo de sonrisa y descansa sobre un llano común, en los campos de la inmortalidad. La pequeña conciencia vacilante en el aire observa la vida a los ojos de la posteridad.
La luz se enciende y el cuerpo necesita dormir. En resumen, el cáliz de su existencia está agotado. La enfermedad cosecha, de una vez por todas, sin remordimientos y con gran familiaridad, la vida del Marajoara, que simplemente descansa, envuelto en Río. La saga, ilustremente sufrida, del
escritor de tipo shell. Este, en otros tiempos tronco de acapu, ahora se ve derrocado por la ley natural de la vida, sin embargo, se observa eternizado en el pensamiento boquiabierto en la lucha de hombres y lugares comunes: marisqueros, tierra de aninga, puerto de pescadores.
de tambaqui y pirarucu …
En medio de una inmensa luciérnaga que aparece, se pueden ver los personajes creados por él desde el corazón sapopema del escritor de agua. Como un santo, se despiden de su creador, que se recoge en su caparazón. Ve a por ello. Lo más probable es que el indio sutil hubiera regresado al interior de su piedra tucumã.

https://go.hotmart.com/T44489675T

https://go.hotmart.com/D44489945Y

https://go.hotmart.com/K44490110Q

小说的最后一页-生活


费尔南多·豪尔赫·多斯·桑托斯·法里亚斯

LXX

墙上泛黄的小叶子标志着1979年。Carioca宇宙充满悲伤和多雨的暮色,呈淡淡的灰色调,无法理解Dalcídio的告别。不可控制的是,风只会增加它的发怒,也令人沮丧。散发着刺眼光芒的阳光躲在厚重而被抑制的云彩后面,浸透在青春的哭泣中,被困住,感觉到父亲的不在。整个里约热内卢突然被雨水淹没,感叹亚马逊小说工作者永恒的休息。
和安静有一定的约会。他的传奇故事的最后一页以脆弱,挑剔的面容展现了6月16日的景象,这是一个饱受飞蛾袭击并倾向于分手的人。时间的腐蚀在页面上留下了疲倦,总磨损和承诺的印记,甚至在最后一刻,都对您的土地产生了令人痛苦的简单印象。作为这个词的工匠,Marajó小说家在其《浪漫维达》的最后一页上需要手头的工具,因此,在牺牲时,纸张充满了犹豫,结结巴巴的字母,但充满了诚意:
下午的最后一颗理智即将落在紫罗兰色田野中的冰与红之间,猪们默默地溜达。因此,遥远的小树林覆盖着靛蓝,折叠在干燥草地上的老牛mo。
身体jito宣布需要睡觉。永远。与结尾有(不一致)一致性。叛逆而叛逆,他颤抖着走动,也摇晃着70岁的库里波卡,思想混乱,浑身弥漫在无法估量的paraensism中,and强地,,强地顽固地生活。在充满苦涩的环境中,派拉恩斯的作家感到自己像me脚的鸟儿,头昏眼花地掉落在灰蒙蒙的土地上,就像在卡乔埃拉一样。朦胧的小眼睛坚持活着,专注于活泼的甜蜜,天真和不公平的感觉。短暂的一刻,该省朴实的人感到生活充满笑声,坦率和发光,从来没有过完整的生活。这种疾病使他无助,躁动不安,成为自己弱点的受害者。
墙上的时钟在滴滴滴答地流逝,几乎没有时间流逝,这与作者遥远,痛苦而虚弱的胸腔相吻合。他的想法像野猪一样飞奔而逃……他受到“高级文学”的追捧。如果以前看过洪水,现在是树木,云雾,微风和水。停止。
细细而忧郁的死亡哨声撕毁了寂静,并呼唤金龙鱼的存在,而这些金龙鱼却没有太多的了解。 chincoã在潮湿的树桩上伸展,沐浴在寒冷中,考虑用刀在鹰身上飞过的鹰冠,并以不祥的歌声宣布最坏的时刻仍在。达西迪奥(Dalcídio)意识到他作品的见证连贯性,在永生领域解开了黄色的笑容,并躺在一个普通的平原上。空气中摇摆不定的良知在后代眼中观察着生命。
灯一直亮着,身体需要入睡。总而言之,它存在的圣杯已经用尽。这种疾病一劳永逸,没有任何遗憾,却以极大的家族性收割,马拉约拉人的生活在里约热内卢。
壳型作家。在阿卡普(Acapu)的其他树干上,现在可以看到这被自然的生命法则推翻了,但是,在人类和普通人的斗争中,人们的思想空白使它永久化:贝类采集者,安宁加地区,渔民港口
tambaqui和pirarucu …
在一只巨大的萤火虫中,人们可以看到他是从水作家的萨波帕玛心中创造出来的人物。他们像圣徒一样向创建者挥手告别,后者将自己收集在自己的外壳中。去吧。最有可能的是,微妙的印度人回到了他的tucumã石头内部。

https://go.hotmart.com/T44489675T

https://go.hotmart.com/D44489945Y

https://go.hotmart.com/K44490110Q

एक उपन्यास का अंतिम पृष्ठ – जीवन


फर्नांडो जॉर्ज डॉस सैंटोस फ़रियास

LXX

दीवार पर पीली, छोटे पत्ते के निशान 1979. एक उदास, बरसाती गोधूलि के साथ कैरीओका ब्रह्मांड, बेहोश ग्रे टोन में, डेलसिडियो की विदाई को नहीं समझता है। अनियंत्रित रूप से, हवा केवल अपने आवेश को बढ़ाती है, निराशाजनक रूप से भी। भेड़ की चमक वाला सूरज भारी, बाधित बादलों के पीछे छिप जाता है, युवा रोने में भीग जाता है, फंस जाता है, पिता की अनुपस्थिति को भांप लेता है। रियो पूरी तरह से, अमेज़ॅन उपन्यास के कार्यकर्ता के शाश्वत आराम को विलाप करते हुए, बारिश-रोने में भीग गया है।
और शांत की एक निश्चित तारीख होती है। उनकी गाथा के अंतिम पृष्ठ में 16 जून को एक भयावह, तेज़ काउंटेंस से पता चलता है, जो एक ऐसे हौसले से भरा हुआ है, जो पतंगों की भरी यात्रा को प्राप्त कर चुका था और टूट जाता है। इस पृष्ठ पर समय की क्षीणता से थकावट, कुल पहनने और आंसू, और प्रतिबद्धता के निशान, अंतिम क्षण में भी, आपकी भूमि की सरल और व्यथित छवियों को चिह्नित करते हैं। शब्द के कारीगर के रूप में, उनके रोमांस-विदा के अंतिम पृष्ठ पर मरजो उपन्यासकार को हाथ में अपने उपकरण की आवश्यकता होती है, और इस प्रकार, बलिदान में, कागज हिचकिचाहट, हकलाना पत्र के साथ खून बहता है, लेकिन ईमानदारी के साथ बाधित:
पवित्रता का अंतिम दाना बर्फ की इस दोपहर को गिरना है और वायलेट क्षेत्र में लाली है जहां सूअर चुपचाप इधर-उधर भागते हैं। इस प्रकार दूर के पेड़ों को इंडिगो के साथ कवर किया जाता है, पुराने बैलों को सूखे घास के मैदान में मोड़ा जाता है।
शरीर, जिटो, घोषणा करता है कि उसे सोने की जरूरत है। सदैव। अंत के साथ (डिस) अनुरूपताएं हैं। और विद्रोही, वह कांपती हुई रेखाओं के साथ आगे बढ़ता है, एक अस्थिर 70 वर्षीय क्यूरिबोका, उलझन भरे विचार, अथाह परा-ज्ञानवाद में डूबा हुआ और जिद्दी, हठी, जिद्दी। कड़वाहट से भरे माहौल में, पैरासेन लेखक काचियोइरा की तरह ही, ग्रे और जले हुए खेतों में गिरने के लिए लंगड़ा, पक्षी की तरह महसूस करता है। छोटी, अस्पष्ट आँखें जीवित रहने पर जोर देती हैं और उस प्यारी, भोली और अनुचित भावना पर ध्यान केंद्रित करती हैं जो जीवित है। एक संक्षिप्त क्षण में, सूबे का साधारण आदमी जीवन को हंसता हुआ, खुलकर और चमकदार महसूस करता है, कभी भी अपनी संपूर्णता में नहीं रहता। बीमारी उसे असहाय, बेचैन और उसकी कमजोरियों का शिकार बनाती है।
दीवार पर लगी घड़ी टपकती है, घंटे जो बहते हैं, लेखक के दूर, कड़वे और कमजोर सीने से सहमत हैं। उनके विचारों ने उड़ान में जंगली सुअर की तरह पलायन किया … और उन्होंने “उच्च साहित्य” के अधीन, ढोंगी और उनका पीछा किया। और अगर बाढ़ को पहले देखा जाता था, तो अब पेड़ और बादल और हवाएं और पानी। रूक जा।
मृत्यु की एक पतली और उदासी सीटी मौन को आँसू देती है और बिना किसी समझ के तैरने वाले अरण्य की उपस्थिति का आह्वान करती है। चिनकोआ एक गीले स्टंप पर फैला है और ठंड में नहाया हुआ है, उस आदमी के ऊपर चाकू से उड़ने वाले हौके-कोर का चिंतन करता है, और अपने अशुभ गायन के साथ, घोषणा करता है कि सबसे बुरा अभी भी चल रहा है। Dalcídio, अपने काम के प्रशंसापत्र सुसंगतता के बारे में जानते हैं, मुस्कुराहट की एक पीली किरण को खोलते हैं और अमरता के क्षेत्रों में एक सामान्य मैदान पर आराम करते हैं। हवा में थोड़ा-सा इंतजार अंतरात्मा की दृष्टि में जीवन का निरीक्षण करता है।
प्रकाश चला जाता है और शरीर को सोने की जरूरत होती है। सारांश में, इसके अस्तित्व की जंजीर समाप्त हो गई है। यह बीमारी, एक बार और सभी के लिए, बिना किसी पछतावे के और बड़ी पारिवारिकता के साथ, मरजोआरा का जीवन, जो बस आराम करती है, रियो में लिपटी है।
शेल-टाइप लेखक। यह, अकापू के अन्य समय में, अब जीवन के प्राकृतिक नियम से उखाड़ फेंका जाता है, हालांकि, यह पुरुषों और आम लोगों के संघर्ष में निहित विचार में शाश्वत रूप से देखा जाता है: शेलफिश इकट्ठा करने वाले, एंग्री ग्राउंड, मछुआरा बंदरगाह
तम्बुकी और पीरारुकु की …
दिखाई देने वाले एक विशाल जुगनू के बीच में, एक व्यक्ति जल लेखक के सपोपेमा हृदय से उसके द्वारा बनाए गए पात्रों को देख सकता है। एक संत की तरह, वे अपने निर्माता को अलविदा कहते हैं, जो खुद को अपने खोल में इकट्ठा करता है। इसका लाभ उठाएं। सबसे अधिक संभावना है, सूक्ष्म भारतीय अपने टकुमाए पत्थर के इंटीरियर में लौट आए थे।

https://go.hotmart.com/T44489675T

https://go.hotmart.com/D44489945Y

https://go.hotmart.com/K44490110Q

Última página de um romance – vida





 
LXX
 
Amarelada na parede a folhinha marca 1979. O universo carioca com um crepúsculo triste, chuvoso, em tom cinza desmaiado, não entende a despedida de Dalcídio. Incontrolavelmente, o vento só aumenta o seu bufar, também em desalentos. O sol com um brilho acanhado esconde-se atrás de nuvens pesadas, inibidas, ensopadas em um choro juvenil, preso, pressentindo a ausência do pai. O Rio como um todo, abruptamente, molha-se em chuva-choro, lamentando o repouso eterno do operário do romance amazônico.
E a quietação tem data certa. A última página de sua saga revela o dia 16 de junho em semblante frágil, fastigioso, cheio de um friúme como quem recebera a visita fulminante de traças e tende a esfacelar. A corrosão do tempo imprime nesta lauda as marcas do cansaço, desgaste total, e comprometimento, até no derradeiro momento, com as imagens simples e angustiantes, de sua terra. Como artesão da palavra, o romancista do Marajó na última folha de seu Romance-Vida, necessita de sua ferramenta em punho, e assim, em sacrifício, sangra o papel com letras vacilantes, gagas, porém impregnadas de sinceridade:
O último grão de sanidade está para cair nesta tarde de gelo e vermelhidão no campo violeta onde os porcos fuçam silenciosamente. Assim os arvoredos distantes se cobrem de anil, bois antigos mugem dobrados na campina seca.
O corpo, jito, anuncia, que precisa dormir. Eternamente. Há (des)conformidades com o fim. E rebelde, movimenta-se por entre linhas trêmulas, um também trêmulo curiboca velho de 70 anos de idade, pensamentos confusos, encharcados em um paraensísmo imensurável e uma sajiqueza, engelhadamente teimosa, em viver. Em um ambiente pincelado de azedume, o escritor paraense sente-se capenga, passarinho tonto a cair, em campos cinzentos e queimados, iguais aos de Cachoeira. Os olhos miudinhos e vagos, insistem em manterem-se vivos e a focar a sensação doce e ingênua e injusta que é o viver. Em um breve instante o homem simples da província sente a vida risonha, franca e luminosa, nunca vivida em inteireza. A enfermidade o torna desamparado, inquieto e vítima de suas fragilidades.
O relógio na parede, pinga, as horas que escorrem, escassamente, concordando com o peito em contrição distante, amarga e fraca do escritor. Suas ideias fogem como porco-do-mato em disparada…e ele, sujigado pela “alta literatura”, arrasta-se e as persegue. E se antes se viu inundação, agora, árvores e nuvens e brisas e águas. Param.
Um assobio fino e melancólico da morte rasga o silêncio e convoca a presença do aruaná que boia sem muito entender. O chincoã espreguiça-se em um toco molhado e, banhado em frieza, contempla o gavião-coré que sobrevoa aquele homem judiado, e com seu canto agourento, anuncia que eivém o pior. Dalcídio, ciente da coerência testemunhal de sua obra, desabotoa um amarelo feixe de sorriso e repousa em planície comum, nos campos da imortalidade. A pouca consciência vacilante no ar observa vida aos olhos da posteridade.
A luz se põe e o corpo precisa dormir. Sumariamente, esgota-se o cálice de sua existência. A doença ceifa, de vez, sem nenhum pesar e com grande famitura, a vida do marajoara que repousa, singelamente, agasalhado pelo Rio. Chega ao fim a saga, ilustremente sofrida, do
escritor tipo bicho de concha. Este, em outros tempos tronco de acapu, agora, avista-se derrubado pela lei natural da vida, porém, observa-se eternizado no pensamento gapuiado na luta dos homens e lugares-comuns: mariscadores, chão de aninga, porto de pescadores
de tambaqui e pirarucu…
Em meio a um imenso vagalumeio que surge, avista-se sair do coração sapopema do escritor d’água os personagens criados por ele. Feito partida de santo, acenam, em despedida, para seu criador, que se recolhe em sua concha. Acaçapa-se. Muito provavelmente, voltara o índio sutil ao interior de seu caroço de tucumã.
 
https://go.hotmart.com/T44489675T
 
https://go.hotmart.com/D44489945Y
 
https://go.hotmart.com/K44490110Q

« Entradas mais Antigas