Arquivos Mensais: novembro 2020

GUSIGA CARNIVAL


Clarice Lispector

Oya, ntabwo biva muri iyi karnivali yanyuma. Ariko sinzi impamvu yantwaye mu bwana bwanjye no ku wa gatatu w’ivu ku mihanda yapfuye aho imigozi y’inzoka na confetti yagurukaga. Umwe cyangwa undi ufite umwenda utwikiriye umutwe yagiye mu rusengero, yambuka umuhanda ubusa cyane ku buryo bikurikira karnivali. Kugeza undi mwaka uza. Kandi mugihe ibirori byari byegereje, nigute wasobanura imyigaragambyo ya hafi yantwaye? Nkaho amaherezo isi yakwifungura ukoresheje buto yari muri roza nini itukura. Nkaho imihanda nibibuga bya Recife amaherezo yasobanuye ibyo bakorewe. Nkaho amajwi yabantu amaherezo yaririmbye ubushobozi bwo kwinezeza byari ibanga muri njye. Carnival yari uwanjye, uwanjye.
Ariko, mubyukuri, nabigizemo uruhare ruto. Sinari narigeze njya mumupira wabana, ntabwo bigeze bintekereza. Ku rundi ruhande, barandetse ndahaguma kugeza saa 11 z’ijoro ku nsi y’ingazi mu mujyi twabayemo, dushishikariye kureba abandi bishimisha. Natsinze ibintu bibiri by’agaciro icyo gihe ndabikiza umururumba wo kumara iminsi itatu: utangiza parufe n’umufuka wa confetti. Ah, biragoye kwandika. Kuberako numva nzaba umutima wijimye igihe namenye ko, nubwo nongeyeho bike mubyishimo, nari mfite inyota kuburyo ntakintu nakimwe cyanteye umukobwa wishimye.
N’amasike? Nagize ubwoba, ariko byari ubwoba bwingirakamaro kandi bukenewe kuko byahuye no gukeka kwanjye ko isura yumuntu nayo yari mask. Ku muryango w’ingazi yanjye, niba umuntu wipfutse mu maso yaravuganye nanjye, nahise mpura n’umubano w’ingenzi n’isi yanjye y’imbere, itari igizwe na elve gusa n’ibikomangoma byarogeye, ahubwo ni abantu bafite amayobera yabo. Ndetse ubwoba bwanjye nabipfutse ubusa byari ngombwa kuri njye.
Ntibigeze banshimisha: mu gihe mpangayikishijwe na mama urwaye, nta muntu wo mu rugo wari ufite umutwe wa karnivali y’abana. Ariko nasabye umwe muri bashiki banjye kogosha umusatsi ugororotse byanteye isesemi cyane, hanyuma ngira ubusa bwo kugira umusatsi wikigina byibuze iminsi itatu kumwaka. Muri iyo minsi itatu, na n’ubu, mushiki wanjye yemeye inzozi zanjye zo kuba umukobwa – Sinashoboraga gutegereza gusohoka mu bwana bugarijwe n’ibibazo – kandi nashushanyije umunwa na lipstick ikomeye cyane, kandi nza kuntama. Numvaga rero ari mwiza nigitsina gore, narokotse mubuhungu.
Ariko habaye karnivali itandukanye nabandi. Igitangaza cyane kuburyo ntashobora kwizera ko nahawe byinshi, njye, nari maze kwiga gusaba bike. Ni uko nyina w’inshuti yanjye yariyemeje kwambara umukobwa we kandi izina ry’imyambarire yari mu myambarire Rosa. Kubwibyo yari yaguze impapuro nimpapuro zimpapuro zijimye zijimye, nkeka ko, yashakaga kwigana ibibabi byururabyo. Gufungura umunwa, narebye fantasy igenda ifata imiterere no kwirema ubwayo. Nubwo impapuro za crepe zitari kure yibutsa amababi, natekereje cyane ko arimwe mubitekerezo byiza cyane nabonye.
Nibwo ibitunguranye byabaye kubwamahirwe yoroshye: impapuro za crepe zagumyeho, nibindi byinshi. Kandi nyina w’inshuti yanjye – ahari mu gusubiza icyifuzo cyanjye cyo guceceka, kwiheba kwanjye gucecetse, cyangwa wenda kubera ubugwaneza bukabije, kubera ko impapuro zari zisigaye – yahisemo kunkorera imyenda yijimye hamwe n’ibisigaye mu bikoresho. Muri iyo karnivali, kunshuro yambere mubuzima bwanjye, nagira ibyo nahoraga nifuza: bigiye kuba ikindi kitari njye.
Ndetse imyiteguro yamaze kuntera umutwe n’ibyishimo. Sinari narigeze numva ko mpuze cyane: nitonze, njye n’inshuti yanjye twabaze byose, munsi yigitekerezo twakoresheje guhuza, kuko iyo imvura iguye kandi igitekerezo kigashonga, byibuze twaba twambaye – igitekerezo cyimvura izahita idusiga,
umukobwa wacu wimyaka umunani kwiyoroshya kumuhanda, mbere twapfuye kubera isoni – ariko ah! Imana yadufasha! ntabwo imvura yagwa! Kubijyanye nuko igitekerezo cyanjye kibaho gusa kubera ibisigisigi byuwundi, namize ububabare ubwibone bwanjye, bwahoraga bukaze, kandi nemera nicishije bugufi ibyo byampaye imfashanyo.
Ariko ni ukubera iki mubyukuri iyo karnivali, imwe rukumbi mubitekerezo, yagombaga kwishima cyane? Ku cyumweru mu gitondo kare ku cyumweru, umusatsi wanjye wogoshe kugirango kugeza nyuma ya saa sita isaro risa neza. Ariko iminota ntiyarenganye, hamwe n’amaganya menshi. Ibyo ari byo byose, uko byagenda kose! Byari saa tatu nyuma ya saa sita: witondere kudatanyagura impapuro, nambaye ibara ry’umuhondo.
Ibintu byinshi byambayeho bibi cyane kurenza ibi, namaze kubabarira. Ariko, sinshobora no kubyumva nonaha: umukino wumukino wa craps ntiwumvikana? Ni ubugome. Igihe nari nambaye impapuro zitwaje intwaro zuzuye, ndacyogoshe umusatsi kandi ndacyafite lipstick na rouge – mama yahise arushaho kuba mubi mubuzima bwe, havuka imvururu zitunguranye murugo nuko bategetse kugura imiti vuba muri farumasi.

Nagiye kwiruka nambaye ibara ryijimye – ariko mu maso hanjye haracyari nambaye ubusa nta maska ​​yumukobwa yari gupfukirana ubuzima bwanjye bwana bwana – narirutse, niruka, ndumirwa, ndumirwa, mubatemba, confetti na karnivali. Ibyishimo by’abandi byarantangaje.
Nyuma y’amasaha, umwuka murugo watuje, mushiki wanjye yaranshushanyijeho amarangi. Ariko hari ikintu cyari cyarapfiriye muri njye. Kandi, nkuko biri mu nkuru nari nasomye kuri peri zarogeje kandi zanga abantu, narumiwe; ntiyari akiri roza, yongeye kuba umukobwa woroshye. Namanutse mumuhanda mpagarara aho ntabwo nari indabyo, nari clown yatekereje ifite iminwa itukura. Mu nzara yanjye yo kwishima, rimwe na rimwe natangiye kumva nishimye ariko nicujije nibutse ubuzima bwa mama ndongera ndapfa.
Nyuma yamasaha gusa agakiza karaje. Niba kandi nahise mwihambiraho, ni ukubera ko nari nkeneye kwikiza nabi. Umuhungu ufite imyaka igera kuri 12, kuri njye byasobanuraga umuhungu, uyu muhungu mwiza cyane yahagaze imbere yanjye, maze avanze urukundo, umubyimba, gukina no kwiyumvisha ibintu, yipfuka umusatsi, bimaze kugororoka, hamwe na confetti: mukanya twahagumye kutureba, kumwenyura, nta kuvuga. Hanyuma, njye, umukecuru wimyaka 8, natekereje ijoro ryose ko amaherezo umuntu yamenye: yego, nari roza.
Inkuru ngufi yasohotse mu gitabo Felicidade Clandestina, Ed. Rocco.

કાર્નિવલ રહે છે


ક્લારિસ લિસ્પેક્ટર

ના, આ છેલ્લા કાર્નિવલમાંથી નહીં. પરંતુ મને ખબર નથી કે કેમ તે મારા બાળપણમાં અને એશ બુધવારે મૃત ગલીઓ પર જ્યાં સાપ અને કન્ફેટીના તાર ઉડ્યા હતા. તેના માથાને coveringાંકતી એક સાથે અથવા બીજી, ચર્ચમાં ગઈ, શેરીને ખૂબ જ ખાલી કરી કે તે કાર્નિવલને અનુસરે. બીજો વર્ષ ન આવે ત્યાં સુધી. અને જ્યારે પાર્ટી નજીક આવી રહી હતી, ત્યારે મને લેતા ઘનિષ્ઠ આંદોલનને કેવી રીતે સમજાવું? જાણે છેલ્લે દુનિયા પોતાને એવા બટનથી ખોલશે જે એક મહાન લાલચટક ગુલાબમાં હતું. જાણે કે રિસાઇફની શેરીઓ અને ચોરસ આખરે સમજાવે છે કે તેમના માટે શું બનાવવામાં આવ્યું છે. જાણે કે અંતે માનવ અવાજે આનંદની ક્ષમતા ગાયું જે મારામાં ગુપ્ત હતી. કાર્નિવલ મારું, મારું હતું.
જો કે, વાસ્તવિકતામાં, મેં તેમાં થોડો ભાગ લીધો. હું ક્યારેય બાળકોના દડામાં ગયો ન હતો, તેઓએ મારા વિશે કલ્પના ક્યારેય કરી નહોતી. બીજી બાજુ, તેઓએ મને લગભગ 11 વાગ્યા સુધી રહેવા દીધા, જ્યાં અમે રહેતાં ટાઉનહાઉસની સીડીની નીચે, બીજાને મસ્તી કરતા જોઈ. મેં તે પછી બે કિંમતી વસ્તુઓ જીતી અને ત્રણ દિવસ સુધી ચાલવાના લોભથી તેમને બચાવી: એક પરફ્યુમ લ launંચર અને કોન્ફેટીની થેલી. આહ, તે લખવું મુશ્કેલ બની રહ્યું છે. કારણ કે મને લાગે છે કે જ્યારે હું આનંદમાં થોડો ઉમેરો કરું છું, તેમ છતાં હું ઘેરા હૃદયથી અનુભવું છું, ત્યારે હું એટલી તરસ્યો હતો કે લગભગ કંઈપણ મને સુખી છોકરી બનાવી શક્યું નહીં.
અને માસ્ક? હું ભયભીત હતો, પરંતુ તે એક મહત્વપૂર્ણ અને આવશ્યક ડર હતો કારણ કે તે મારા estંડા શંકાને મળ્યું કે માનવ ચહેરો પણ એક પ્રકારનો માસ્ક હતો. મારી સીડીના દરવાજા પર, જો કોઈ masંકાયેલું માણસ મારી સાથે વાત કરે છે, તો હું અચાનક જ મારા આંતરિક વિશ્વ સાથે અનિવાર્ય સંપર્કમાં આવ્યો, જે ફક્ત ઝનુન અને જાદુગૃહ રાજકુમારોથી બનેલું નથી, પરંતુ તેમના રહસ્યવાળા લોકોનો છે. માસ્કવાળાઓ સાથેની મારો ડર પણ મારા માટે જરૂરી હતો.
તેઓએ મને કલ્પના કરી નહોતી: મારી માંદગી માતા વિશેની ચિંતાઓ વચ્ચે, ઘરે કોઈએ પણ બાળકોના કાર્નિવલ માટે કોઈ માથું લીધું ન હતું. પરંતુ મેં મારી એક બહેનને મારા સીધા વાળને વાળવા કહ્યું કે જેનાથી મને ખૂબ જ અણગમો આવે છે, અને પછી વર્ષમાં ઓછામાં ઓછા ત્રણ દિવસ વાંકડિયા વાળ રાખવાની મારી વ્યર્થતા હતી. તે ત્રણ દિવસોમાં, હજી પણ, મારી બહેન એક છોકરી હોવાના મારા તીવ્ર સ્વપ્નનું પાલન કરે છે – હું સંવેદનશીલ બાળપણના બહાર નીકળવાની રાહ જોવી શકતી નથી – અને મેં મારા મો mouthાને ખૂબ જ મજબૂત લિપસ્ટિકથી દોર્યું, મારા ગાલને પણ સળગાવી. તેથી મને સુંદર અને સ્ત્રીની લાગણી થઈ, હું બાળપણથી છટકી ગયો.
પરંતુ એક કાર્નિવલ અન્ય લોકો કરતા અલગ હતો. આટલું ચમત્કારિક છે કે હું માનું નથી માનતો કે મને ઘણું બધું આપવામાં આવ્યું છે, હું, જેણે પહેલાથી જ થોડું માંગવાનું શીખી લીધું હતું. તે તે હતું કે મારી એક મિત્રની માતાએ તેની પુત્રીને પોશાક આપવાનું નક્કી કર્યું હતું અને પોશાકનું નામ પોશાકમાં હતું. તે માટે તેણે ગુલાબી ક્રેપ કાગળની ચાદરો અને શીટ્સ ખરીદી હતી, જેની સાથે, માનું છું કે, તે ફૂલની પાંખડીઓનું અનુકરણ કરવાનો છે. ખુલ્લા અવાજથી, મેં કાલ્પનિકતાને ધીમે ધીમે આકાર લેતા અને પોતાને બનાવતા જોયા. તેમ છતાં, ક્રેપ કાગળ દૂરથી પાંખડીઓની યાદ અપાવે તેવું ન હતું, પણ મેં ગંભીરતાથી વિચાર્યું કે તે આજ સુધી જોયેલી સૌથી સુંદર કલ્પનાઓમાંની એક છે.
તે ત્યારે હતું જ્યારે સરળ તક દ્વારા અણધાર્યો બન્યો: ક્રેપ કાગળ રહ્યો, અને ઘણું. અને મારા મિત્રની માતા – કદાચ મારી મૌન વિનંતીના જવાબમાં, મારી ઈર્ષ્યા વિશેની નિરાશ નિરાશા, અથવા કાગળ બાકી હોવાને કારણે, કદાચ માયાળુ રહેવાને કારણે – મારા માટે જે સામગ્રી બાકી હતી તેનાથી ગુલાબી પોશાક બનાવવાનું નક્કી કર્યું. તે કાર્નિવલમાં, મારા જીવનમાં પ્રથમ વખત, મારી પાસે હંમેશાં જે ઇચ્છતું હતું તે હશે: તે મારી જાત સિવાય બીજું કંઈક બનવાનું હતું.
પહેલેથી જ તૈયારીઓએ મને ખુશીથી ચક્કર માર્યા હતા. મેં ક્યારેય આટલું વ્યસ્ત ન અનુભવ્યું ન હતું: સાવચેતીપૂર્વક, મારા મિત્ર અને મેં દરેક વસ્તુની ગણતરી કરી, કલ્પના હેઠળ આપણે સંયોજનનો ઉપયોગ કરીશું, કારણ કે જો વરસાદ પડે અને કાલ્પનિક પીગળી જાય, તો ઓછામાં ઓછું આપણે કોઈક રીતે પોશાક કરીશું – એક વરસાદ કે જે અચાનક અમને છોડશે,
શેરીમાં આપણી આઠ વર્ષની સ્ત્રી નમ્રતા, આપણે પહેલાં શરમથી મરી ગયા – પણ આહ! ભગવાન આપણને મદદ કરશે! વરસાદ નહીં પડે! મારી કલ્પના માત્ર બીજાના અવશેષોને લીધે જ છે તે હકીકતની વાત છે કે, હું હંમેશાં મારું ગૌરવ અનુભવું છું, જે હંમેશાં ઉગ્ર હતું, અને નસીબથી મેં સ્વીકાર્યું કે જે મને ભિક્ષા આપે છે.
પરંતુ શા માટે બરાબર તે કાર્નિવલ, કાલ્પનિકમાં એક માત્ર, તેથી ખિન્ન હોવું જોઈએ? રવિવારે વહેલી સવારે મેં મારા વાળ વાળી દીધાં હતાં જેથી બપોર સુધી માળા સારી દેખાય. પણ આટલી ચિંતા સાથે મિનિટ પસાર થઈ નહીં. કોઈપણ રીતે, કોઈપણ રીતે! બપોરના ત્રણ વાગ્યા હતા: કાગળ ન ફાડવાની કાળજી લેવી, મેં ગુલાબી રંગનો પોશાકો પહેર્યો.
ઘણી બાબતો જે મારી સાથે આથી વધુ ખરાબ થઈ છે, તે મેં પહેલાથી જ માફ કરી દીધી છે. જો કે, હું તેને હવે સમજી પણ શકતો નથી: શું કોઈ ગંતવ્યની ક્રેપ્સની રમત અતાર્કિક છે? તે નિર્દય છે. જ્યારે હું સંપૂર્ણ સશસ્ત્ર ક્રેપ પેપરમાં સજ્જ હતો, ત્યારે પણ મારા વાળ વળાંકવાળા છે અને હજી પણ લિપસ્ટિક અને ર withoutજ વગર છે – મારી માતા અચાનક સ્વાસ્થ્યમાં ખૂબ બીમાર થઈ ગઈ હતી, ઘરે અચાનક ધાંધલ સર્જાઇ હતી અને મને ફાર્મસીમાં ઝડપથી દવા ખરીદવાનું કહેવામાં આવ્યું હતું.

હું ગુલાબી રંગના પોશાક પહેરેલ દોડીને ગયો – પણ મારો ચહેરો હજી છોકરીના માસ્ક વિના નગ્ન હતો જે મારા ખુલ્લા બાળપણના જીવનને આવરી લેશે – હું દોડતો, દોડતો, ગભરાઈ ગયો, આશ્ચર્યચકિત થઈ ગયો, સ્ટ્રીમેર્સ, ક confન્ફેટી અને કાર્નિવલ ચીસો વચ્ચે. બીજાના આનંદથી મને આશ્ચર્ય થયું.
જ્યારે કલાકો પછી ઘરનું વાતાવરણ શાંત થઈ ગયું, ત્યારે મારી બહેને મને કોમ્બેટ કરીને પેઇન્ટિંગ કર્યું. પણ મારામાં કંઈક મરી ગયું હતું. અને, જેમ કે વાર્તાઓમાં મેં પરીઓ વિશે વાંચ્યું હતું જે લોકોને મોહિત કરે છે અને છૂટાછેડા કરે છે, હું છૂટા થઈ ગયો હતો; તે હવે ગુલાબ નહોતી, તે ફરી એક સરળ છોકરી હતી. હું શેરીમાં નીચે ગયો અને ત્યાં standingભો હું ફૂલ નહોતો, હું લાલ હોઠો સાથે વિચારશીલ જોકરો હતો. એક્સ્ટસીની ભૂખમાં, કેટલીક વાર હું ખુશ થવા લાગ્યો પણ પસ્તાવો સાથે મને મારી માતાની ગંભીર સ્થિતિ યાદ આવી અને ફરીથી હું મરી ગયો.
ફક્ત કલાકો પછી મુક્તિ મળી. અને જો હું ઝડપથી તેની સાથે વળગી રહ્યો છું, તો તે એટલા માટે હતું કે મારે મારી જાતને આટલી ખરાબ રીતે બચાવવાની જરૂર હતી. લગભગ 12 વર્ષનો એક છોકરો, જેનો અર્થ મારો એક છોકરો હતો, આ ખૂબ જ ઉદાર છોકરો મારી સામે અટકી ગયો અને સ્નેહ, જાડાઈ, રમત અને સંવેદનાના મિશ્રણમાં, મારા વાળ coveredાંક્યા, પહેલેથી સીધા, કન્ફેટી સાથે: એક ક્ષણ માટે અમે રહ્યા અમારું સામનો, હસતા, બોલ્યા વગર. અને પછી હું, એક 8 વર્ષની સ્ત્રી, બાકીની રાત માટે માનવામાં આવી કે અંતે કોઈએ મને ઓળખી લીધો: હા, હું ગુલાબ હતો.
ફેલિસિડેડ ક્લેન્ડિસ્ટીના, એડ. રોક્કો પુસ્તકમાં પ્રકાશિત ટૂંકી વાર્તા.

LE CARNAVAL RESTE


Clarice Lispector

Non, pas de ce dernier carnaval. Mais je ne sais pas pourquoi cela m’a transporté dans mon enfance et au mercredi des Cendres dans les rues mortes où volaient des ficelles de serpentine et de confettis. L’un ou l’autre avec un voile couvrant sa tête se rendit à l’église, traversant la rue tellement vide qu’elle suit le carnaval. Jusqu’à ce que l’autre année vienne. Et quand la fête approchait, comment expliquer l’agitation intime qui me prenait? Comme si enfin le monde s’ouvrait avec un bouton qui était dans une grande rose écarlate. Comme si les rues et les places de Recife expliquaient enfin à quoi elles avaient été faites. Comme si des voix humaines chantaient enfin la capacité de plaisir qui était secrète en moi. Le carnaval était à moi, à moi.
Cependant, en réalité, j’y ai peu participé. Je n’étais jamais allé à un bal pour enfants, ils n’avaient jamais fantasmé sur moi. En revanche, ils m’ont laissé rester jusqu’à environ 23 heures au pied de la cage d’escalier de la maison de ville où nous vivions, à regarder les autres s’amuser avec impatience. J’ai alors gagné deux choses précieuses et je les ai sauvées avec gourmandise pour durer trois jours: un lanceur de parfum et un sac de confettis. Ah, ça devient difficile à écrire. Parce que j’ai l’impression d’avoir le cœur sombre quand je réalise que, même si j’ajoute si peu à la joie, j’avais tellement soif que presque rien ne faisait de moi une fille heureuse.
Et les masques? J’avais peur, mais c’était une peur vitale et nécessaire car elle a rencontré mon soupçon le plus profond que le visage humain était aussi une sorte de masque. A la porte de mon escalier, si un homme masqué me parlait, j’entre soudainement dans le contact indispensable avec mon monde intérieur, qui n’était pas seulement composé d’elfes et de princes enchantés, mais de gens avec leur mystère. Même ma peur avec les masqués était essentielle pour moi.
Ils n’avaient pas envie de moi: au milieu des soucis pour ma mère malade, personne à la maison n’avait envie de carnaval des enfants. Mais j’ai demandé à une de mes sœurs de boucler mes cheveux raides qui me causaient tant de dégoût, et puis j’ai eu la vanité d’avoir les cheveux bouclés au moins trois jours par an. Pendant ces trois jours, encore, ma sœur a accédé à mon rêve intense d’être une fille – je ne pouvais pas attendre la sortie d’une enfance vulnérable – et j’ai peint ma bouche avec du rouge à lèvres très fort, en me frottant également les joues. Alors je me sentais belle et féminine, j’ai échappé à l’enfance.
Mais il y a eu un carnaval différent des autres. Si miraculeux que je ne pouvais pas croire qu’on m’ait donné tant de choses, moi qui avais déjà appris à demander peu. C’était que la mère d’un de mes amis avait décidé d’habiller sa fille et le nom du costume était dans le costume Rosa. Pour cela, il avait acheté des feuilles et des feuilles de papier crépon rose, avec lesquelles, je suppose, il avait l’intention d’imiter les pétales d’une fleur. Bouche ouverte, j’ai vu la fantaisie prendre forme et se créer progressivement. Bien que le papier crépon ne rappelle pas à distance des pétales, j’ai sérieusement pensé que c’était l’un des plus beaux fantasmes que j’aie jamais vu.
C’est alors que l’inattendu s’est produit par simple hasard: le papier crépon est resté, et beaucoup. Et la mère de mon ami – peut-être en réponse à mon appel silencieux, à mon désespoir silencieux d’envie, ou peut-être par pure gentillesse, puisqu’il ne restait plus de papier – a décidé de me confectionner un costume rose avec ce qui restait de matière. A ce carnaval, pour la première fois de ma vie, j’aurais ce que j’avais toujours voulu: ça allait être autre chose que moi.
Même les préparatifs m’ont déjà donné le vertige de bonheur. Je ne m’étais jamais senti aussi occupé: méticuleusement, mon ami et moi calculions tout, sous le fantasme nous utiliserions une combinaison, car s’il pleuvait et que le fantasme fondait, au moins nous serions en quelque sorte habillés – à l’idée d’une pluie qui nous quitterait soudainement,
notre pudeur féminine de huit ans dans la rue, nous sommes déjà morts de honte – mais ah! Dieu nous aiderait! il ne pleuvrait pas! Quant au fait que mon fantasme n’existe qu’à cause des restes d’autrui, j’ai avalé avec une certaine douleur mon orgueil, qui avait toujours été féroce, et j’ai humblement accepté ce que le destin m’a donné l’aumône.
Mais pourquoi exactement ce carnaval, le seul dans la fantaisie, devait-il être si mélancolique? Tôt le matin du dimanche, j’avais les cheveux bouclés pour que jusqu’à l’après-midi les perles aient l’air bien. Mais les minutes ne passaient pas, avec tant d’angoisse. Quoi qu’il en soit, en tout cas! Il était trois heures de l’après-midi: attention à ne pas déchirer le papier, je m’habillais de rose.
Beaucoup de choses qui m’arrivaient tellement pires que celles-ci, je les ai déjà pardonnées. Cependant, je ne peux même pas le comprendre maintenant: le jeu de craps d’une destination est-il irrationnel? C’est impitoyable. Quand j’étais habillé de papier crépon entièrement armé, toujours les cheveux bouclés et toujours sans rouge à lèvres ni rouge à lèvres – ma mère s’est soudainement beaucoup détériorée dans sa santé, un tollé soudain s’est créé à la maison et ils m’ont ordonné d’acheter rapidement des médicaments à la pharmacie.

Je suis allée courir vêtue de rose – mais mon visage était toujours nu sans le masque de fille qui couvrirait ma vie d’enfance si exposée – j’ai couru, courant, perplexe, étonné, parmi les banderoles, les confettis et les cris de carnaval. La joie des autres m’a étonné.
Quand des heures plus tard, l’atmosphère à la maison s’est calmée, ma sœur m’a peigné et peint. Mais quelque chose était mort en moi. Et, comme dans les histoires que j’avais lues sur les fées qui enchantaient et désenchantaient les gens, j’étais désenchantée; elle n’était plus une rose, elle était redevenue une simple fille. Je suis descendu dans la rue et me tenais là, je n’étais pas une fleur, j’étais un clown réfléchi aux lèvres rouges. Dans ma soif d’extase, je commençais parfois à me sentir heureux mais avec des remords je me souvenais de l’état grave de ma mère et je mourais à nouveau.
Ce n’est que quelques heures plus tard que le salut est venu. Et si je me suis rapidement accroché à elle, c’est parce que j’avais tellement besoin de me sauver. Un garçon d’environ 12 ans, ce qui signifiait un garçon pour moi, ce très beau garçon s’est arrêté devant moi et, dans un mélange d’affection, d’épaisseur, de jeu et de sensualité, a couvert mes cheveux, déjà lisses, de confettis: un instant nous sommes restés face à nous, souriant, sans parler. Et puis moi, une femme de 8 ans, j’ai pensé pour le reste de la nuit que quelqu’un m’avait enfin reconnu: oui, j’étais une rose.
Petite histoire publiée dans le livre Felicidade Clandestina, Ed. Rocco.

بقايا كرنفال

كلاريس ليسبكتور

لا ، ليس من هذا الكرنفال الأخير. لكني لا أعرف لماذا نقلتني إلى طفولتي وإلى أربعاء الرماد في الشوارع الميتة حيث طارت سلاسل من السربنتين والقصاصات. ذهبت واحدة أو أخرى كانت تغطي رأسها حجابًا إلى الكنيسة ، وعبرت الشارع فارغًا للغاية بحيث يتبع الكرنفال. حتى جاء العام الآخر. وعندما كان يقترب الحفلة كيف نفسر الهياج الحميم الذي أخذني؟ كما لو أن العالم سيفتح نفسه أخيرًا بزر كان في وردة قرمزية رائعة. كما لو أن شوارع وميادين ريسيفي أوضحت أخيرًا الغرض من صنعها. كما لو أن الأصوات البشرية غنت أخيرًا قدرة اللذة التي كانت سرًا في داخلي. كان الكرنفال ملكي ، أنا.
ومع ذلك ، في الواقع ، لقد شاركت في ذلك قليلاً. لم أذهب أبدًا إلى كرة الأطفال ، ولم يتخيلوني أبدًا. من ناحية أخرى ، سمحوا لي بالبقاء حتى حوالي الساعة 11 مساءً عند أسفل الدرج في المنزل الذي كنا نعيش فيه ، ومشاهدة الآخرين بشغف يستمتعون. فزت بعد ذلك بشيئين ثمينين وأنقذتهم بجشع لتستمر ثلاثة أيام: قاذف عطور وحقيبة قصاصات ورق. آه ، لقد أصبح من الصعب الكتابة. لأنني أشعر أنني سأكون حزينًا عندما أدرك أنه على الرغم من أنني أضفت القليل جدًا من الفرح ، إلا أنني كنت عطشانًا جدًا لدرجة أن لا شيء تقريبًا جعلني فتاة سعيدة.
وماذا عن الأقنعة؟ كنت خائفة ، لكنه كان خوفًا حيويًا وضروريًا لأنه واجه شكوكي العميق بأن الوجه البشري كان أيضًا نوعًا من القناع. عند باب درجتي ، إذا تحدث إلي رجل ملثم ، فقد دخلت فجأة في الاتصال الذي لا غنى عنه مع عالمي الداخلي ، والذي لم يكن مكونًا من الجان والأمراء المسحورين فحسب ، بل من أناس لديهم سرهم. حتى خوفي من الملثمين كان ضروريًا بالنسبة لي.
لم يتوهموني: في خضم المخاوف بشأن والدتي المريضة ، لم يكن لدى أحد في المنزل رأس لكرنفال الأطفال. لكنني طلبت من إحدى أخواتي أن أجعد شعري المستقيم مما تسبب لي كثيرًا من الاشمئزاز ، ثم شعرت بالغرور في الحصول على شعر مجعد لمدة ثلاثة أيام على الأقل في السنة. في تلك الأيام الثلاثة ، مع ذلك ، انضمت أختي إلى حلمي الشديد بأن أكون فتاة – لم أستطع الانتظار لخروج طفولتي الضعيفة – ورسمت فمي بأحمر شفاه قويًا جدًا ، وفركت خدي أيضًا. لذلك شعرت بالجمال والأنوثة ، لقد هربت من الصبا.
لكن كان هناك كرنفال مختلف عن الكرنفال الآخرين. معجزة لدرجة أنني لم أستطع أن أصدق أنه قد تم إعطائي الكثير ، أنا ، الذي تعلمت بالفعل أن أطلب القليل. كانت والدة صديقة لي قد قررت أن تلبس ابنتها وكان اسم الزي في زي روزا. من أجل ذلك ، كان قد اشترى ملاءات وأوراق من ورق الكريب الوردي ، والتي ، على ما أعتقد ، كان ينوي تقليد بتلات زهرة. بفتح الفم ، شاهدت الخيال يتشكل تدريجياً ويخلق نفسه. على الرغم من أن ورق الكريب لم يكن يذكرنا عن بعد بالبتلات ، إلا أنني اعتقدت بجدية أنها كانت واحدة من أجمل الأوهام التي رأيتها على الإطلاق.
كان ذلك عندما حدث ما هو غير متوقع عن طريق الصدفة البسيطة: بقيت ورق الكريب ، والكثير. وقررت والدة صديقي – ربما ردًا على مناشدتي الصامتة ، أو اليأس الصامت من الحسد ، أو ربما بدافع اللطف المطلق ، منذ ترك الورق – أن تصنع لي زيًا ورديًا مع ما تبقى من المواد. في ذلك الكرنفال ، ولأول مرة في حياتي ، كنت سأحصل على ما كنت أرغب فيه دائمًا: سيكون شيئًا آخر غير نفسي.
حتى الاستعدادات جعلتني أصاب بالدوار من السعادة. لم أشعر قط بهذا الانشغال: لقد حسبت أنا وصديقي بدقة كل شيء ، في ظل الخيال ، سنستخدم مزيجًا ، لأنه إذا هطل المطر وذاب الخيال ، على الأقل سنرتدي ملابس بطريقة ما – لفكرة المطر الذي سيتركنا فجأة ،
حشمتنا البالغة من العمر ثماني سنوات في الشارع ، لقد متنا من قبل من العار – لكن آه! يعيننا الله! لن تمطر! أما حقيقة أن خيالي لا يوجد إلا بسبب بقايا أخرى ، فقد ابتلعت بشيء من الألم كبريائي ، الذي كان دائمًا شرسًا ، وقبلت بتواضع ما أعطاني القدر من الصدقات.
ولكن لماذا بالضبط هذا الكرنفال ، الوحيد في الخيال ، يجب أن يكون حزينًا جدًا؟ في وقت مبكر من صباح يوم الأحد ، كان شعري مجعدًا بحيث تبدو الخرزات جيدة حتى بعد الظهر. لكن الدقائق لم تمر مع الكثير من القلق. على أي حال ، على أي حال! كانت الساعة الثالثة بعد الظهر: احرصي على عدم تمزيق الورقة ، كنت أرتدي اللون الوردي.
الكثير من الأشياء التي حدثت لي أسوأ بكثير من هذه ، لقد سامحتها بالفعل. ومع ذلك ، لا يمكنني حتى أن أفهم الأمر الآن: هل لعبة كرابس الوجهة غير منطقية؟ إنه لا يرحم. عندما كنت أرتدي ورقًا كريبًا مسلحًا بالكامل ، وكنت لا أزال مجعدًا وشعري بدون أحمر شفاه وشفتين – ساءت حالتي فجأة كثيرًا في حالتها الصحية ، وحدثت ضجة مفاجئة في المنزل وأمروني بشراء الدواء بسرعة من الصيدلية.

ركضت وأنا أرتدي ملابس زهرية – لكن وجهي كان لا يزال عارياً بدون قناع الفتاة الذي سيغطي حياتي المكشوفة في طفولتي – ركضت وأركض وحيرة وذهول بين اللافتات والصراخ والكرنفال. أذهلتني فرحة الآخرين.
عندما هدأ الجو في المنزل بعد ساعات ، قامت شقيقتي بتمشيطي ورسمتني. لكن شيئًا مات في داخلي. وكما في القصص التي قرأتها عن الجنيات التي سحرت الناس وإحباطهم ، شعرت بخيبة أمل. لم تعد وردة ، كانت فتاة بسيطة مرة أخرى. نزلت إلى الشارع ووقفت هناك لم أكن زهرة ، كنت مهرجًا مدروسًا بشفاه حمراء. أثناء جوعى للنشوة ، بدأت أحيانًا أشعر بالسعادة ولكنني تذكرت بالندم حالة أمي الخطيرة وماتت مرة أخرى.
بعد ساعات فقط جاء الخلاص. وإذا تمسكت بها بسرعة ، فذلك لأنني كنت بحاجة إلى إنقاذ نفسي بشدة. فتى يبلغ من العمر حوالي 12 عامًا ، وهو ما يعني بالنسبة لي صبيًا ، توقف هذا الصبي الوسيم جدًا أمامي ، وفي مزيج من المودة والسمك واللعب والإثارة ، غطى شعري ، بشكل مستقيم بالفعل ، مع قصاصات ملونة: بقينا للحظة تواجهنا ، مبتسمة ، دون أن تتحدث. وبعد ذلك ، أنا امرأة تبلغ من العمر 8 سنوات ، فكرت في بقية الليل أن شخصًا ما قد تعرف علي أخيرًا: نعم ، لقد كنت وردة.
قصة قصيرة نشرت في كتاب Felicidade Clandestina، Ed. Rocco.

カーニバル遺跡


クラリスリスペクター

いいえ、この最後のカーニバルからではありません。しかし、なぜそれが私を子供の頃に、そして蛇紋岩と紙吹雪の糸が飛んだ死んだ通りのアッシュ水曜日に私を運んだのか分かりません。彼女の頭を覆っているベールを持ったどちらかが教会に行き、カーニバルに続くほど非常に空っぽの道を渡った。先年が来るまで。そして、パーティーが近づいていたとき、私を連れて行った親密な動揺をどのように説明するのですか?まるで、まるで大きな緋色のバラの中にあったボタンで世界が開かれるかのように。まるでレシフェの街路や広場がついに彼らが何のために作られたのかを説明したかのように。まるで人間の声がついに私に秘められた喜びの能力を歌ったかのように。カーニバルは私のものでした。
しかし、実際にはほとんど参加していませんでした。私は子供のボールに行ったことがなく、空想されたこともありませんでした。一方、彼らは私たちが住んでいたタウンハウスの階段の吹き抜けのふもとに午後11時頃まで滞在させてくれ、他の人たちが楽しんでいるのを熱心に見守っていました。その時、私は2つの貴重なものを獲得し、3日間続くように貪欲にそれらを保存しました。香水ランチャーと紙吹雪の袋です。ああ、書くのが難しくなっています。少しでも喜びを増しているのに、喉が渇いて幸せな女の子になれないことに気づいたら、心が暗くなるような気がします。
そしてマスク?私は恐れていましたが、人間の顔も一種のマスクであるという私の最も深い疑念に直面したので、それは不可欠で必要な恐れでした。階段の入り口で、仮面の男が私に話しかけると、突然、エルフや魅惑の王子だけでなく、謎の人々で構成された私の内なる世界との不可欠な接触になりました。マスクされたものに対する私の恐怖でさえ、私にとって不可欠でした。
彼らは私を空想しませんでした:私の病気の母親についての心配の真っ只中に、家の誰も子供のカーニバルの頭を持っていませんでした。でも、妹の一人にストレートの髪をカールさせて嫌悪感を覚えてもらい、年に3日以上はカールした髪の虚栄心がありました。それでも、この3日間、妹は女の子になるという私の強い夢に応えました。脆弱な子供時代の終わりが待ちきれませんでした。私は口を非常に強く口紅で塗り、頬をこすりました。だから私は美しくフェミニンな気分になり、少年時代を脱した。
しかし、他とは違うカーニバルがありました。とても奇跡的だったので、私にはそれほど多くのことが与えられたとは信じられませんでした。それは私の友人の母親が彼女の娘をドレスアップすることを決めたということでした、そして、衣装の名前は衣装ローザにありました。そのために彼はピンクのクレープ紙のシートとシートを購入しました。それを使って、彼は花の花びらを模倣するつもりだったと思います。口を開いて、私はファンタジーが徐々に形になり、それ自体を作成するのを見ました。クレープ紙は花びらを彷彿とさせるものではありませんでしたが、今まで見た中で最も美しいファンタジーのひとつだと真剣に考えました。
偶然に思いがけないことが起こったのはその時でした。クレープ紙が残っていて、たくさんありました。そして、私の友人の母親は、おそらく私の静かな嘆願、私の静かな羨望の絶望、またはおそらく紙が残っていたのでの純粋な優しさに応えて、材料の残りでピンクの衣装を作ることにしました。そのカーニバルで、私の人生で初めて、私はいつも望んでいたものを手に入れました。それは私以外のものになるでしょう。
準備さえして、私はすでに幸せでめまいがしました。私はそれほど忙しく感じたことはありませんでした:細心の注意を払って、私の友人と私はすべてを計算しました、ファンタジーの下で私たちは組み合わせを使用します、なぜなら雨が降ってファンタジーが溶けた場合、少なくとも私たちは何とか服を着るでしょう-突然私たちを去る雨のアイデアに
路上で謙虚な8歳の女性は、以前は恥ずかしくて亡くなりましたが、ああ!神は私たちを助けてくれるでしょう!雨は降らない!私の幻想は他人の遺骨だけで存在するという事実については、いつも熾烈だったプライドを痛々しく飲み込み、運命が私に施しを与えてくれたことを謙虚に受け入れました。
しかし、なぜそのカーニバル、ファンタジーで唯一のものがそれほど憂鬱でなければならなかったのですか?日曜日の早朝、ビーズがきれいに見えるように髪をカールさせました。しかし、非常に不安で、議事録は通過しませんでした。とにかく、とにかく!午後3時。紙を破らないように気をつけて、ピンクの服を着た。
これらよりもはるかに悪いことが私に起こった多くのこと、私はすでに許しました。しかし、私は今それを理解することさえできません:目的地のがらくたゲームは不合理ですか?それは冷酷です。私が完全に武装したクレープ紙に身を包んだとき、まだ髪がカールしていて、口紅やルージュがありませんでした-母は突然非常に健康になり、家で突然の騒動が起こり、薬局ですぐに薬を買うように言われました。

私はピンクの服を着て走りに行きました-しかし、私の顔はまだ私の露出した子供時代の生活を覆う女の子のマスクなしで裸でした-私はストリーマー、紙吹雪、カーニバルの悲鳴の間で走り、走り、当惑し、驚いた。他の人の喜びは私を驚かせました。
数時間後、家の雰囲気が落ち着いたとき、私の妹は私を梳いて描いてくれました。しかし、私は何かが死んでしまいました。そして、人々を魅了したり魅了したりする妖精について読んだ話のように、私は魅了されませんでした。彼女はもはやバラではなく、再び素朴な女の子でした​​。私は通りに降りて、そこに立っていました。私は花ではなく、赤い唇をした思いやりのあるピエロでした。エクスタシーへの渇望の中で、時々幸せになり始めましたが、悔い改めて母の深刻な状態を思い出し、再び亡くなりました。
ほんの数時間後に救いが来ました。そして、私がすぐに彼女にしがみついた場合、それは私が自分自身をとてもひどく救う必要があったからでした。私にとっては男の子を意味する約12歳の男の子は、この非常にハンサムな男の子が私の前に立ち止まり、愛情、太さ、遊び、官能性が混ざり合って、すでにまっすぐな私の髪を紙吹雪で覆いました:私たちは一瞬滞在しました私たちと向き合い、笑いながら、話さずに。そして、8歳の女性である私は、夜の残りの時間、ついに誰かが私を認識したと考えました。そうです、私はバラでした。
Felicidade Clandestina、Ed。Roccoという本に掲載された短編小説。

व्यक्तिगत अवशेष


क्लेरिस लिस्पेक्टर

नहीं, इस अंतिम कार्निवाल से नहीं। लेकिन मुझे नहीं पता कि इसने मुझे मेरे बचपन और ऐश बुधवार को उन मृत सड़कों पर पहुँचाया जहाँ नागिन और कंफ़ेद्दी के तार उड़ते थे। उसके सिर को ढँकने वाले घूंघट के साथ एक या दूसरा, चर्च के पास गया, सड़क को इतना खाली कर दिया कि वह कार्निवाल का अनुसरण करता है। जब तक दूसरा साल नहीं आ गया। और जब पार्टी आ रही थी, तो मुझे ले जाने वाले अंतरंग आंदोलन की व्याख्या कैसे करें? जैसे कि आख़िर में दुनिया खुद को एक ऐसे बटन से खोलेगी जो एक बेहतरीन स्कार्लेट में था। जैसे कि रेसिफ़ की सड़कों और चौकों ने आखिरकार समझाया कि वे किस लिए बनाए गए थे। मानो मानवीय आवाज़ों ने अंतिम आनंद की क्षमता को गाया जो मुझमें गुप्त था। कार्निवल मेरा था, मेरा है।
हालांकि, वास्तव में, मैंने इसमें बहुत कम हिस्सा लिया। मैं कभी भी बच्चों की गेंद पर नहीं था, उन्होंने कभी मेरे बारे में कल्पना नहीं की थी। दूसरी ओर, उन्होंने मुझे रात के लगभग 11 बजे तक रहने दिया, जब हम शहर के जिस हिस्से में रहते थे, उसके सीढ़ियों पर पैदल चल रहे थे, उत्सुकता से दूसरों को देख रहे थे। मैंने तब दो कीमती चीजें जीतीं और तीन दिनों तक चलने के लालच के साथ उन्हें बचाया: एक इत्र लांचर और कंफ़ेद्दी का एक बैग। आह, लिखना मुश्किल हो रहा है। क्योंकि मुझे लगता है कि जब मुझे एहसास होगा कि मैं अंधेरे में रहूंगा, भले ही मैं खुशी से इतना कम जोड़ूं, लेकिन मैं इतना प्यासा था कि लगभग कुछ भी नहीं मुझे एक खुश लड़की बना दिया।
और मुखौटे? मुझे डर था, लेकिन यह एक महत्वपूर्ण और आवश्यक भय था क्योंकि यह मेरे गहरे संदेह से मिला था कि मानव चेहरा भी एक प्रकार का मुखौटा था। मेरी सीढ़ी के दरवाजे पर, अगर कोई नकाबपोश आदमी मुझसे बात करता, तो मैं अचानक अपनी आंतरिक दुनिया के साथ अपरिहार्य संपर्क में आ जाता, जो केवल कल्पित बौने और मुग्ध राजकुमारों से नहीं, बल्कि अपने रहस्य से लोगों से जुड़ा था। यहां तक ​​कि नकाबपोश लोगों के साथ मेरा डर मेरे लिए जरूरी था।
उन्होंने मुझे कल्पना नहीं की: मेरी बीमार मां के बारे में चिंताओं के बीच, घर पर किसी के पास बच्चों के कार्निवल के लिए सिर नहीं था। लेकिन मैंने अपनी एक बहन से अपने सीधे बालों को कर्ल करने के लिए कहा, जिससे मुझे बहुत घृणा हुई, और फिर मुझे साल में कम से कम तीन दिन घुंघराले बाल रखने का घमंड था। उन तीन दिनों में, फिर भी, मेरी बहन ने एक लड़की होने के अपने गहन सपने को स्वीकार किया – मैं एक असुरक्षित बचपन के बाहर निकलने की प्रतीक्षा नहीं कर सकती थी – और मैंने अपने मुंह को लिपस्टिक के साथ बहुत मजबूत चित्रित किया, मेरे गाल को भी रगड़ दिया। इसलिए मुझे सुंदर और स्त्रैण लगा, मैं लड़कपन से बच गई।
लेकिन दूसरों से अलग एक कार्निवल था। इतना चमत्कारी कि मैं विश्वास नहीं कर सकता था कि मुझे इतना कुछ दिया गया था, मैं, जो पहले से ही थोड़ा माँगना सीख गया था। यह था कि मेरे एक दोस्त की माँ ने अपनी बेटी को तैयार करने का फैसला किया था और पोशाक का नाम वेशभूषा रोजा में था। उसके लिए उन्होंने गुलाबी क्रेप पेपर की चादरें और चादरें खरीदी थीं, जिसके साथ, मुझे लगता है, उनका इरादा एक फूल की पंखुड़ियों की नकल करना था। खुले मुंह वाला, मैंने कल्पना को धीरे-धीरे आकार लेते हुए और खुद को बनाते हुए देखा। हालांकि क्रेप पेपर दूर से पंखुड़ियों की याद ताजा नहीं कर रहा था, मैंने गंभीरता से सोचा कि यह सबसे सुंदर कल्पनाओं में से एक था जिसे मैंने कभी देखा था।
यह तब था जब अप्रत्याशित सरल मौका से हुआ: क्रेप पेपर बने रहे, और बहुत कुछ। और मेरे दोस्त की माँ – शायद मेरी मूक दलील के जवाब में, ईर्ष्या की मेरी मूक निराशा, या शायद सरासर दया से, क्योंकि कागज़ बचा हुआ था – मेरे लिए एक गुलाबी पोशाक बनाने का फैसला किया जो सामग्री से बचे थे। उस कार्निवल में, मेरे जीवन में पहली बार, मेरे पास वह था जो मैं हमेशा से चाहता था: यह खुद के अलावा कुछ और होने जा रहा था।
यहां तक ​​कि पहले से ही तैयारियों ने मुझे खुशियों से सराबोर कर दिया। मैंने कभी इतना व्यस्त महसूस नहीं किया था: सावधानी से, मेरे दोस्त और मैंने सब कुछ गणना की, फंतासी के तहत हम एक संयोजन का उपयोग करेंगे, क्योंकि अगर यह बारिश हुई और फंतासी पिघल गई, तो कम से कम हम किसी तरह कपड़े पहने होंगे – एक बारिश के विचार के लिए जो हमें अचानक बदल देगा।
सड़क पर हमारी आठ वर्षीय महिला विनय, हम पहले शर्म से मर गए – लेकिन आह! भगवान हमारी मदद करेंगे! बारिश नहीं होगी! इस तथ्य के लिए कि मेरी कल्पना केवल दूसरे के अवशेषों के कारण मौजूद है, मैंने कुछ दर्द के साथ अपने गौरव को निगल लिया, जो हमेशा भयंकर था, और मैंने विनम्रतापूर्वक स्वीकार किया कि भाग्य ने मुझे क्या दिया।
लेकिन क्यों वास्तव में उस कार्निवल, फंतासी में एकमात्र, इतना उदासीन होना था? रविवार को सुबह-सुबह मैंने अपने बालों को कर्ल किया था ताकि दोपहर तक मनके अच्छे दिखें। लेकिन इतनी चिंता के साथ मिनट नहीं गुजरे। वैसे भी, वैसे भी! दोपहर के तीन बज चुके थे: पेपर फाड़ने के लिए सावधान, मैंने गुलाबी कपड़े पहने।
कई चीजें जो मेरे साथ हुई हैं, उनसे बहुत बदतर, मैं पहले ही माफ कर चुका हूं। हालाँकि, मैं अब इसे समझ भी नहीं सकता: एक गंतव्य के क्रेप्स खेल तर्कहीन है? यह निर्दयी है। जब मुझे पूरी तरह से सशस्त्र क्रेप पेपर पहनाया गया था, तब भी मेरे बालों को कर्ल किया गया था और अभी भी बिना लिपस्टिक और रूज के – मेरी मां अचानक स्वास्थ्य में बहुत बीमार हो गई थी, अचानक घर में हंगामा खड़ा हो गया था और मुझे फार्मेसी में जल्दी से दवा खरीदने के लिए कहा गया था।

मैं गुलाबी कपड़े पहने दौड़ता हुआ चला गया – लेकिन मेरा चेहरा अभी भी लड़की के मुखौटे के बिना नग्न था जो मेरे इतने उजागर बचपन के जीवन को कवर करेगा – मैं दौड़ता, दौड़ता, हैरान होता, चकित, कंफ़ेद्दी और कार्निवल चिल्लाता। दूसरों के आनंद ने मुझे चकित कर दिया।
जब घंटों बाद घर पर माहौल शांत हुआ, तो मेरी बहन ने मुझे कंघी की और रंग दिया। लेकिन मेरे अंदर कुछ मर गया था। और, जैसा कि मैंने कहानियों में परियों और मुग्ध लोगों के बारे में पढ़ा था, मैं निराश था; वह अब गुलाब नहीं थी, वह फिर से एक साधारण लड़की थी। मैं नीचे सड़क पर चला गया और वहाँ खड़े होकर मैं एक फूल नहीं था, मैं लाल होंठों के साथ एक विचारशील विदूषक था। परमानंद के लिए मेरी भूख में, कभी-कभी मुझे खुशी महसूस होने लगी लेकिन पश्चाताप के साथ मुझे अपनी माँ की गंभीर स्थिति याद आ गई और फिर से मेरी मृत्यु हो गई।
कुछ घंटे बाद ही मोक्ष आ गया। और अगर मैं जल्दी से उससे लिपट गया, तो इसलिए कि मुझे खुद को इतनी बुरी तरह से बचाने की जरूरत थी। लगभग 12 साल का एक लड़का, जो मेरे लिए एक लड़का था, यह बहुत सुंदर लड़का मेरे सामने रुक गया और, स्नेह, मोटाई, खेल और कामुकता के मिश्रण में, मेरे बालों को कवर किया, पहले से ही सीधे, कंफ़ेद्दी के साथ: एक पल के लिए हम रुके हमारे सामने, मुस्कुराते हुए, बिना बोले। और फिर मैं, एक 8 साल की महिला, रात के आराम के लिए विचार किया कि आखिरकार किसी ने मुझे पहचान लिया था: हाँ, मैं एक गुलाब था।
लघु कथा Felicidade Clandestina, Ed। Rocco पुस्तक में प्रकाशित हुई।

狂欢节


克拉丽斯·里斯佩克特

不,不是最近一次狂欢。但是我不知道为什么它把我带到了我的童年和灰烬和五彩纸屑飞扬的死街上的灰烬星期三。一个人或另一个带着面纱的人去了教堂,穿过马路非常空旷,以至于狂欢节之后。直到第二年到来。当聚会接近时,如何解释带给我的亲密激动?仿佛最后,世界将以一朵巨大的猩红色玫瑰花开的按钮打开自己。好像累西腓的街道和广场终于解释了它们的用途。仿佛人类的声音最终唱响了我内心深处的享乐能力。狂欢节是我的,我的。
但是,实际上,我很少参与其中。我从未去过儿童舞会,他们从未幻想过我。另一方面,他们让我在我们居住的联排别墅的楼梯间脚下呆到晚上11点左右,热切地看着其他人玩得开心。然后我赢了两件珍贵的东西,并用贪婪保存了三天:香水发射器和一袋五彩纸屑。嗯,这变得很难写。因为当我意识到自己感到高兴的时候,即使感到一点点高兴,我仍会感到心灰意冷,我是如此渴求,几乎没有什么东西使我成为一个快乐的女孩。
还有口罩?我很害怕,但这是一种至关重要且必要的恐惧,因为它使我最大的怀疑是人脸也是一种面具。在我楼梯的门口,如果一个蒙面的人对我说话,我突然与我的内心世界发生了不可或缺的接触,内心世界不仅由精灵和附魔的王子组成,而且由神秘的人组成。甚至我对蒙面的恐惧也对我至关重要。
他们不喜欢我:在担心我生病的母亲的过程中,家里没人能为孩子们狂欢。但是我要求我的一个姐妹把直发卷发,这让我非常恶心,然后我一年至少有三天卷发。在那三天里,我的姐姐仍然实现了我成为女孩的强烈梦想-我等不及一个脆弱的童年时代的到来-我用非常强的唇膏涂了口,也抚摸着我的脸颊。因此,我感到美丽和女性化,摆脱了少年时代。
但是狂欢节不同于其他狂欢节。我真是太神奇了,我简直不敢相信我已经学到了要求很少的东西。正是因为我的一个朋友的母亲决定给女儿装扮,而服装的名字才出现在服装Rosa中。为此,他买了几张粉色的皱纹纸,我想他打算用它们模仿花的花瓣。我张着嘴,看着幻想逐渐成形并创造出来。尽管皱纹纸不能让人想起花瓣,但我认真地认为它是我见过的最美丽的幻想之一。
那是一个偶然的机会,偶然的事情发生了:皱纹纸还剩很多。而我朋友的母亲-可能是对我沉默的恳求,对沉默的嫉妒的沉默的回应,或者可能是出于纯粹的善良,因为纸张被遗留下来了-决定用剩下的材料为我制作一件粉红色的服装。在那次狂欢中,这是我生命中的第一次,我将拥有自己一直想要的东西:这将是我自己以外的东西。
甚至准备工作也让我感到高兴。我从来没有这么忙过:我和我的朋友一丝不苟地计算了一切,在幻想下我们将使用一种组合,因为如果下雨了并且幻想融化了,至少我们会以某种方式穿好衣服-突然下雨离开我们的想法,
我们在大街上八岁的女性谦虚,我们以前是因羞辱而死的-但是啊!上帝会帮助我们!不会下雨!至于我的幻想只因另一个人的遗存而存在的事实,我为自己的自尊心感到痛苦,这一直是剧烈的,我谦卑地接受了命运给了我施舍的一切。
但是,为什么狂欢节(幻想中的唯一狂欢节)必须如此忧郁呢?在周日的清晨,我把头发卷曲了,这样直到下午,串珠才看起来不错。但是会议纪要没有过去,充满了焦虑。反正反正!下午三点钟:小心别撕纸,我穿着粉红色的衣服。
我已经原谅了发生在我身上的很多事情比这些事情糟得多。但是,我现在什至无法理解:目的地的掷骰子游戏不合理吗?狠当我穿着全副武装的皱纹纸时,仍然留着卷发,而且没有口红和胭脂-我的母亲突然病得很重,家里突然产生了轩然大波,并被告知要在药房迅速买药。

我穿着粉红色的衣服去跑步-但是我的脸仍然裸露,没有女孩的面具覆盖住我如此暴露的童年生活-我在彩带,五彩纸屑和狂欢节的尖叫声中奔跑,奔跑,困惑,惊讶。别人的喜悦令我惊讶。
几小时后,当家里的气氛平静下来时,我姐姐梳理并给我粉刷了。但是我身上有些死了。而且,就像我在读到的关于妖精使人着迷的故事一样,我也着迷了。她不再是一朵玫瑰,她又是一个简单的女孩。我走到街上,站在那儿,我不是一朵花,我是一个红唇深思熟虑的小丑。由于渴望得到摇头丸,有时我开始感到高兴,但由于re悔,我想起了母亲的病情,然后又死了。
救恩只有几个小时才到。而且,如果我迅速紧紧抓住她,那是因为我需要如此急救自己。一个大约12岁的男孩,对我来说是个男孩,这个非常英俊的男孩停在我的面前,在感情,厚重,嬉戏和性感的混合中,我的头发已经笔直地覆盖着五彩纸屑:面对我们,微笑着,没有说话。然后我,一个八岁的女人,考虑了整晚的休息,终于有人认出了我:是的,我是一朵玫瑰。
短篇小说发表在《 Felicidade Clandestina》一书中。

CARNIVAL REMAINS

Clarice Lispector

No, not from this last carnival. But I don’t know why it transported me to my childhood and to the Ash Wednesday on the dead streets where strings of serpentine and confetti flew. One or the other with a veil covering her head went to the church, crossing the street so extremely empty that it follows the carnival. Until the other year came. And when the party was approaching, how to explain the intimate agitation that took me? As if at last the world would open itself with a button that was in a great scarlet rose. As if the streets and squares of Recife finally explained what they had been made for. As if human voices at last sang the capacity for pleasure that was secret in me. Carnival was mine, mine. However, in reality, I took little part in it. I had never been to a children’s ball, they had never fantasized about me. On the other hand, they let me stay until about 11 pm at the foot of the stairwell in the townhouse where we lived, eagerly watching the others have fun. I won two precious things then and saved them with greed to last the three days: a perfume launcher and a bag of confetti. Ah, it’s becoming difficult to write. Because I feel like I will be dark-hearted when I realize that, even though I add so little to the joy, I was so thirsty that almost nothing made me a happy girl. And the masks? I was afraid, but it was a vital and necessary fear because it met my deepest suspicion that the human face was also a kind of mask. At the door of my stairway, if a masked man spoke to me, I suddenly came into the indispensable contact with my inner world, which was not made up only of elves and enchanted princes, but of people with their mystery. Even my fright with the masked ones was essential for me. They didn’t fancy me: in the midst of worries about my sick mother, no one at home had a head for children’s carnival. But I asked one of my sisters to curl my straight hair that caused me so much disgust, and then I had the vanity of having curly hair for at least three days a year. In those three days, still, my sister acceded to my intense dream of being a girl – I couldn’t wait for the exit of a vulnerable childhood – and I painted my mouth with lipstick very strong, also rubbing my cheeks. So I felt beautiful and feminine, I escaped boyhood. But there was a carnival different from the others. So miraculous that I could not believe that so much was given to me, I, who had already learned to ask for little. It was that the mother of a friend of mine had decided to dress up her daughter and the name of the costume was in the costume Rosa. For that he had bought sheets and sheets of pink crepe paper, with which, I suppose, he intended to imitate the petals of a flower. Open-mouthed, I watched fantasy gradually taking shape and creating itself. Although the crepe paper was not remotely reminiscent of petals, I seriously thought it was one of the most beautiful fantasies I had ever seen. That was when the unexpected happened by simple chance: crepe paper remained, and a lot. And my friend’s mother – perhaps in response to my silent plea, my silent despair of envy, or perhaps out of sheer kindness, since paper was left over – decided to make a pink costume for me with what was left of material. At that carnival, for the first time in my life, I would have what I had always wanted: it was going to be something other than myself. Even the preparations already made me dizzy with happiness. I had never felt so busy: meticulously, my friend and I calculated everything, under the fantasy we would use a combination, because if it rained and the fantasy melted, at least we would be somehow dressed – to the idea of ​​a rain that would suddenly leave us, our eight-year-old female modesty on the street, we previously died of shame – but ah! God would help us! it wouldn’t rain! As for the fact that my fantasy exists only because of the remains of another, I swallowed with some pain my pride, which had always been fierce, and I humbly accepted what fate gave me alms. But why exactly did that carnival, the only one in fantasy, have to be so melancholy? Early in the morning on Sunday I had my hair curled so that until the afternoon the beaded would look good. But the minutes did not pass, with so much anxiety. Anyway, anyway! It was three o’clock in the afternoon: careful not to tear the paper, I dressed in pink. Many things that have happened to me so much worse than these, I have already forgiven. However, I can’t even understand it now: is a destination’s craps game irrational? It’s ruthless. When I was dressed in fully armed crepe paper, still with my hair curled and still without lipstick and rouge – my mother suddenly became very ill in health, a sudden uproar was created at home and I was told to buy medicine quickly at the pharmacy.

I was running, running, perplexed, astonished, among streamers, confetti and carnival screams. The joy of others amazed me. When hours later the atmosphere at home calmed down, my sister combed and painted me. But something had died in me. And, as in the stories I had read about fairies that enchanted and disenchanted people, I was disenchanted; she was no longer a rose, she was a simple girl again. I went down to the street and standing there I was not a flower, I was a thoughtful clown with red lips. In my hunger for ecstasy, sometimes I started to feel happy but with remorse I remembered my mother’s serious condition and again I died. Only hours later did salvation come. And if I quickly clung to her, it was because I needed to save myself so badly. A boy of about 12 years old, which meant a boy for me, this very handsome boy stopped in front of me and, in a mixture of affection, thickness, play and sensuality, covered my hair, already smooth, with confetti: for a moment we stayed facing us, smiling, without speaking. And then I, an 8 year old woman, considered for the rest of the night that at last someone had recognized me: yes, I was a rose. Short story published in the book Felicidade Clandestina, Ed. Rocco.

RESTOS DEL CARNAVAL

Clarice Lispector

No, no de este último carnaval. Pero no sé por qué me transportó a mi infancia y al Miércoles de Ceniza en las calles muertas donde volaban hileras de serpentinas y confeti. Uno u otro con un velo cubriendo su cabeza se dirigió a la iglesia, cruzando la calle tan extremadamente vacía que sigue al carnaval. Hasta que llegó el otro año. Y cuando se acercaba la fiesta, ¿cómo explicar la íntima agitación que se apoderó de mí? Como si por fin el mundo se abriera con un botón que estaba en una gran rosa escarlata. Como si las calles y plazas de Recife finalmente explicaran para qué fueron hechas. Como si por fin voces humanas cantaran la capacidad de placer que era secreta en mí. El carnaval era mío, mío. Sin embargo, en realidad, participé poco en él. Nunca había estado en un baile infantil, ellos nunca habían fantaseado conmigo. Por otro lado, me dejaron quedarme hasta las 11 de la noche al pie de la escalera de la casa donde vivíamos, mirando ansiosamente a los demás divertirse. Entonces gané dos cosas preciosas y las guardé con avidez para que duraran los tres días: un lanzador de perfumes y una bolsa de confeti. Ah, se está volviendo difícil escribir. Porque siento que tendré un corazón oscuro cuando me doy cuenta de que, aunque agrego tan poco a la alegría, tenía tanta sed que casi nada me hacía una niña feliz. ¿Y las máscaras? Tenía miedo, pero era un miedo vital y necesario porque conocía mi más profunda sospecha de que el rostro humano también era una especie de máscara. En la puerta de mi escalera, si un hombre enmascarado me hablaba, de repente entraba en el contacto indispensable con mi mundo interior, que no estaba formado solo por elfos y príncipes encantados, sino por personas con su misterio. Incluso mi susto con los enmascarados fue fundamental para mí. No les agradaba: en medio de las preocupaciones por mi madre enferma, nadie en casa tenía cabeza para el carnaval infantil. Pero le pedí a una de mis hermanas que me rizara el pelo liso que tanto me disgustaba, y luego tuve la vanidad de tener el pelo rizado al menos tres días al año. En esos tres días, aún, mi hermana accedió a mi intenso sueño de ser niña -no podía esperar a la salida de una infancia vulnerable- y me pinté la boca con lápiz labial muy fuerte, frotándome también las mejillas. Así que me sentí hermosa y femenina, escapé de la niñez. Pero hubo un carnaval diferente a los demás. Tan milagroso que no podía creer que tanto me fuera dado, yo, que ya había aprendido a pedir poco. Era que la madre de una amiga mía había decidido disfrazar a su hija y el nombre del disfraz estaba en el disfraz de Rosa. Para eso había comprado hojas y hojas de papel crepé rosa, con el que, supongo, pretendía imitar los pétalos de una flor. Con la boca abierta, vi cómo la fantasía tomaba forma y se creaba a sí misma gradualmente. Aunque el papel crepé no recordaba ni remotamente a los pétalos, pensé seriamente que era una de las fantasías más hermosas que jamás había visto. Fue entonces cuando ocurrió lo inesperado por simple casualidad: quedó papel crepé, y mucho. Y la madre de mi amigo, quizás en respuesta a mi súplica silenciosa, a mi silenciosa desesperación de envidia, o quizás por pura bondad, ya que sobró papel, decidió hacerme un disfraz rosa con lo que quedaba de material. En ese carnaval, por primera vez en mi vida, tendría lo que siempre había querido: iba a ser algo más que yo. Incluso los preparativos ya me marearon de felicidad. Nunca me había sentido tan ocupada: meticulosamente, mi amigo y yo calculamos todo, bajo la fantasía usaríamos una combinación, porque si llovía y la fantasía se derritía, al menos estaríamos de alguna manera vestidos – a la idea de una lluvia que de repente nos dejaría, nuestra modestia femenina de ocho años en la calle, antes morimos de vergüenza, pero ¡ah! ¡Dios nos ayudaría! ¡no llovería! En cuanto a que mi fantasía existe solo por los restos de otro, me tragué con algo de dolor mi orgullo, que siempre había sido feroz, y acepté humildemente lo que el destino me dio. Pero, ¿por qué exactamente ese carnaval, el único de fantasía, tenía que ser tan melancólico? Temprano en la mañana del domingo, tenía mi cabello rizado para que hasta la tarde las cuentas se vieran bien. Pero los minutos no pasaron, con tanta ansiedad. ¡De todos modos, de todas maneras! Eran las tres de la tarde: con cuidado de no rasgar el papel, me vestí de rosa. Muchas cosas que me han pasado mucho peores que estas, ya las he perdonado. Sin embargo, ni siquiera puedo entenderlo ahora: ¿es irracional el juego de dados de un destino? Es despiadado. Cuando estaba vestida con papel crepé completamente armado, todavía con el cabello rizado y aún sin lápiz labial ni colorete, mi madre de repente se puso muy enferma, se creó un alboroto repentino en casa y me dijeron que comprara medicamentos rápidamente en la farmacia.

Corría, corría, perplejo, asombrado, entre serpentinas, confeti y gritos de carnaval. La alegría de los demás me asombró. Cuando horas después el ambiente en casa se calmó, mi hermana me peinó y pintó. Pero algo había muerto en mí. Y, como en las historias que había leído sobre hadas que encantaban y desencantaban a la gente, estaba desencantado; ya no era una rosa, volvía a ser una chica sencilla. Bajé a la calle y ahí parado no era una flor, era un payaso pensativo con labios rojos. En mi hambre de éxtasis, a veces comencé a sentirme feliz pero con remordimiento recordé la grave condición de mi madre y nuevamente morí. Solo horas después llegó la salvación. Y si me aferré rápidamente a ella, fue porque necesitaba salvarme tanto. Un niño de unos 12 años, lo que significó un niño para mí, este chico muy guapo se detuvo frente a mí y, en una mezcla de cariño, grosor, juego y sensualidad, cubrió mi cabello, ya suave, con confeti: por un momento nos quedamos. frente a nosotros, sonriendo, sin hablar. Y luego yo, una niña de 8 años, consideré el resto de la noche que por fin alguien me había reconocido: sí, yo era una rosa. Cuento publicado en el libro Felicidade Clandestina, Ed. Rocco.

RESTOS DO CARNAVAL

Clarice Lispector

Não, não deste último carnaval. Mas não sei por que este me transportou para a minha infância e para as quartasfeiras de cinzas nas ruas mortas onde esvoaçavam despojos de serpentina e confete. Uma ou outra beata com um véu cobrindo a cabeça ia à igreja, atravessando a rua tão extremamente vazia que se segue ao carnaval. Até que viesse o outro ano. E quando a festa ia se aproximando, como explicar a agitação íntima que me tomava? Como se enfim o mundo se abrisse de botão que era em grande rosa escarlate. Como se as ruas e praças do Recife enfim explicassem para que tinham sido feitas. Como se vozes humanas enfim cantassem a capacidade de prazer que era secreta em mim. Carnaval era meu, meu.
No entanto, na realidade, eu dele pouco participava. Nunca tinha ido a um baile infantil, nunca me haviam fantasiado. Em compensação deixavam-me ficar até umas 11 horas da noite à porta do pé de escada do sobrado onde morávamos, olhando ávida os outros se divertirem. Duas coisas preciosas eu ganhava então e economizava-as com avareza para durarem os três dias: um lança-perfume e um saco de confete. Ah, está se tornando difícil escrever. Porque sinto como ficarei de coração escuro ao constatar que, mesmo me agregando tão pouco à alegria, eu era de tal modo sedenta que um quase nada já me tornava uma menina feliz.
E as máscaras? Eu tinha medo, mas era um medo vital e necessário porque vinha de encontro à minha mais profunda suspeita de que o rosto humano também fosse uma espécie de máscara. À porta do meu pé de escada, se um mascarado falava comigo, eu de súbito entrava no contato indispensável com o meu mundo interior, que não era feito só de duendes e príncipes encantados, mas de pessoas com o seu mistério. Até meu susto com os mascarados, pois, era essencial para mim.

Não me fantasiavam: no meio das preocupações com minha mãe doente, ninguém em casa tinha cabeça para carnaval de criança. Mas eu pedia a uma de minhas irmãs para enrolar aqueles meus cabelos lisos que me causavam tanto desgosto e tinha então a vaidade de possuir cabelos frisados pelo menos durante três dias por ano. Nesses três dias, ainda, minha irmã acedia ao meu sonho intenso de ser uma moça – eu mal podia esperar pela saída de uma infância vulnerável – e pintava minha boca de batom bem forte, passando também ruge nas minhas faces. Então eu me sentia bonita e feminina, eu escapava da meninice.
Mas houve um carnaval diferente dos outros. Tão milagroso que eu não conseguia acreditar que tanto me fosse dado, eu, que já aprendera a pedir pouco. É que a mãe de uma amiga minha resolvera fantasiar a filha e o nome da fantasia era no figurino Rosa. Para isso comprara folhas e folhas de papel crepom cor-de-rosa, com as quais, suponho, pretendia imitar as pétalas de uma flor. Boquiaberta, eu assistia pouco a pouco à fantasia tomando forma e se criando. Embora de pétalas o papel crepom nem de longe lembrasse, eu pensava seriamente que era uma das fantasias mais belas que jamais vira.
Foi quando aconteceu, por simples acaso, o inesperado: sobrou papel crepom, e muito. E a mãe de minha amiga – talvez atendendo a meu apelo mudo, ao meu mudo desespero de inveja, ou talvez por pura bondade, já que sobrara papel – resolveu fazer para mim também uma fantasia de rosa com o que restara de material. Naquele carnaval, pois, pela primeira vez na vida eu teria o que sempre quisera: ia ser outra que não eu mesma.
Até os preparativos já me deixavam tonta de felicidade. Nunca me sentira tão ocupada: minuciosamente, minha amiga e eu calculávamos tudo, embaixo da fantasia usaríamos combinação, pois se chovesse e a fantasia se derretesse pelo menos estaríamos de algum modo vestidas – à idéia de uma chuva que de repente nos deixasse, nos
nossos pudores femininos de oito anos, de combinação na rua, morríamos previamente de vergonha – mas ah! Deus nos ajudaria! não choveria! Quanto ao fato de minha fantasia só existir por causa das sobras de outra, engoli com alguma dor meu orgulho, que sempre fora feroz, e aceitei humilde o que o destino me dava de esmola.
Mas por que exatamente aquele carnaval, o único de fantasia, teve que ser tão melancólico? De manhã cedo no domingo eu já estava de cabelos enrolados para que até de tarde o frisado pegasse bem. Mas os minutos não passavam, de tanta ansiedade. Enfim, enfim! Chegaram três horas da tarde: com cuidado para não rasgar o papel, eu me vesti de rosa.
Muitas coisas que me aconteceram tão piores que estas, eu já perdoei. No entanto essa não posso sequer entender agora: o jogo de dados de um destino é irracional? É impiedoso. Quando eu estava vestida de papel crepom todo armado, ainda com os cabelos enrolados e ainda sem batom e ruge – minha mãe de súbito piorou muito de saúde, um alvoroço repentino se criou em casa e mandaram-me comprar depressa um remédio na farmácia. Fui correndo vestida de rosa – mas o rosto ainda nu não tinha a máscara de moça que cobriria minha tão exposta vida infantil – fui correndo, correndo, perplexa, atônita, entre serpentinas, confetes e gritos de carnaval. A alegria dos outros me espantava.
Quando horas depois a atmosfera em casa acalmou-se, minha irmã me penteou e pintou-me. Mas alguma coisa tinha morrido em mim. E, como nas histórias que eu havia lido sobre fadas que encantavam e desencantavam pessoas, eu fora desencantada; não era mais uma rosa, era de novo uma simples menina. Desci até a rua e ali de pé eu não era uma flor, era um palhaço pensativo de lábios encarnados. Na minha fome de sentir êxtase, às vezes começava a ficar alegre mas com remorso lembrava-me do estado grave de minha mãe e de novo eu morria.
Só horas depois é que veio a salvação. E se depressa agarrei-me a ela é porque tanto precisava me salvar. Um menino de uns 12 anos, o que para mim significava um rapaz, esse menino muito bonito parou diante de mim e, numa mistura de carinho, grossura, brincadeira e sensualidade, cobriu meus cabelos, já lisos, de confete: por um instante ficamos nos defrontando, sorrindo, sem falar. E eu então, mulherzinha de 8 anos, considerei pelo resto da noite que enfim alguém me havia reconhecido: eu era, sim, uma rosa.

Conto publicado no livro Felicidade Clandestina, Ed. Rocco.