Arquivos Mensais: outubro 2020

绘画



何塞·阿劳霍·德·苏扎

感受你的存在
当你不再在这里
我在脑海里画了你的画像
跟我一起逮捕你
我让你的笑容更纯净
如此美丽
我什至跟你笑了
我张大了你的嘴
用吻覆盖她
在晚上,随时随地。
我的手好光滑
这样放置
我可以触摸它们。
我让你的身体变黑
适合所有屏幕。
我画了画
如此精致
还有这么多美丽的细节
当记得我的梦想时,结束了,
我哭了最伤心的一声,
带着我所有的悲伤
因您的缺席而出生。

PITTURA

José Araujo de Souza

Per sentire la tua presenza
quando non eri più qui
Ho realizzato il tuo ritratto nella mia mente
per arrestarti, con me.
Ho reso il tuo sorriso più puro
con tanta bellezza,
che ho anche sorriso con te.
Ho reso piccola la tua bocca
per coprirla di baci
di notte, quando vuoi.
Ho reso le tue mani così morbide
posto in questo modo
che potessi toccarli.
Ho reso il tuo corpo scuro
adattando tutto allo schermo.
Ho fatto il dipinto
così squisitamente
e con tanti bellissimi dettagli
che quando ricordavo i miei sogni, finì,
Ho pianto il mio pianto più triste
con tutta la mia tristezza
nato dalla tua assenza.

MALEREI



José Araujo de Souza

Deine Gegenwart fühlen
als du nicht mehr hier warst,
Ich habe dein Porträt in meinem Kopf gemacht
dich mit mir zu verhaften.
Ich habe dein Lächeln reiner gemacht
mit solcher Schönheit,
dass ich sogar mit dir gelächelt habe.
Ich habe deinen Mund klein gemacht
um sie mit Küssen zu bedecken
nachts, wann immer du willst.
Ich habe deine Hände so weich gemacht
so platziert
dass ich sie berühren könnte.
Ich habe deinen Körper dunkel gemacht
alles auf den Bildschirm passen.
Ich habe gemalt
so exquisit
und mit so vielen schönen Details
dass, als ich mich an meine Träume erinnerte, endete,
Ich weinte meinen traurigsten Schrei,
mit all meiner Traurigkeit
geboren aus deiner Abwesenheit.

لوحة



خوسيه أروجو دي سوزا

لتشعر بوجودك
عندما لم تعد هنا ،
لقد صنعت صورتك في ذهني
لاعتقالك معي.
جعلت ابتسامتك أكثر نقاء
بهذا الجمال ،
حتى أنني ابتسمت معك.
جعلت فمك صغيرا
لتغطيتها بالقبلات
في الليل وقتما تشاء.
لقد جعلت يديك ناعمة جدا
وضعت بهذه الطريقة
يمكنني أن أتطرق إليها.
جعلت جسدك مظلم
مناسب للجميع على الشاشة.
فعلت الرسم
بشكل رائع جدا
ومع الكثير من التفاصيل الجميلة
أنه عندما أتذكر أحلامي ، انتهى ،
بكيت بكاء حزينًا ،
مع كل حزني
ولد من غيابك.

PINTURA

José Araujo de Souza

Para sentir tua presença

quando já não estavas aqui,

fiz teu retrato na minha mente

para prender-te, comigo.

Fiz o teu sorriso mais puro

com uma tamanha beleza,

que  eu até sorri, contigo.

Fiz tua boca pequena

para cobri-la de beijos

à noite, quando quisesse.

Fiz tuas mãos tão suaves

colocadas de tal forma

que eu pudesse tocá-las.

Fiz o teu corpo moreno

cabendo todo na tela.

Fiz a pintura

de forma tão primorosa

e com tantos detalhes lindos

que ao lembrar meus sonhos, findos,

chorei meu pranto mais triste,

com toda a minha tristeza

nascendo da tua ausência.

لا تبكي أكثر



خوسيه أروجو دي سوزا

سأنتظرك
مع كل القلق لرؤيتك
وأنا أفتقدك
مرة أخرى معي.

سأنتظرك
وذراعي مفتوحتان
في عناق محكم
التي سأحتفظ بها في داخلي.

سأنتظرك
دون الشعور بأي تعب
للمشي معك خطوة بخطوة ،
حتى تجدنا الخلود.

سأنتظرك
كطفل ينتظر المودة
ألا أكون وحيدا أبدا مرة أخرى
ولا أتركك بمفردك أبدًا.

سأنتظرك،
لأنه عندما تعود
كل الفرح سيعود معك
وعيني أبدا مرة أخرى
سوف يبكون.

NICHT MEHR ZU WEINEN

José Araujo de Souza

ich werde auf dich warten
mit all der Angst dich zu sehen
und ich vermisse dich
wieder mit mir.

ich werde auf dich warten
mit offenen Armen
in einer engen Umarmung
das werde ich in mir behalten haben.

ich werde auf dich warten
ohne Müdigkeit zu spüren
Schritt für Schritt mit dir gehen,
bis die Ewigkeit uns findet.

ich werde auf dich warten
als Kind auf Zuneigung warten
nie wieder allein sein
und lass dich niemals allein, allein.

Ich werde auf dich warten,
denn wenn du zurückkommst
Alle Freude wird mit dir zurückkehren
und meine Augen nie wieder
sie werden weinen.

NON PIANGERE PIÙ

José Araujo de Souza

ti aspetterò
con tutta l’ansia di vederti
e mi manchi
di nuovo, con me.

ti aspetterò
con le braccia aperte
in uno stretto abbraccio
che avrò conservato in me.

ti aspetterò
senza sentire alcuna stanchezza
per camminare con te, passo dopo passo,
finché l’eternità non ci trova.

ti aspetterò
da bambino in attesa di affetto
non essere, mai più, solo
e non lasciarti mai solo, da solo.

Ti aspetterò,
perché quando torni
ogni gioia tornerà con te
e mai più i miei occhi
piangeranno.

NE PLUS PLEURER

José Araujo de Souza

je vais vous attendre
avec toute l’angoisse de te voir
et tu me manques
encore une fois, avec moi.

je vais vous attendre
avec mes bras ouverts
dans une étreinte serrée
que j’aurai gardé, en moi.

je vais vous attendre
sans ressentir de fatigue
marcher avec toi, pas à pas,
jusqu’à ce que l’éternité nous trouve.

je vais vous attendre
comme un enfant en attente d’affection
ne pas être, plus jamais, seul
et ne vous laisse jamais seul, seul.

Je vais vous attendre,
parce que quand tu reviens
toute joie reviendra avec toi
et mes yeux plus jamais
ils pleureront.

もっと泣かないで



JoséAraujodeSouza

私はあなたを待ちます
あなたに会うためにすべての不安を持って
そしてあなたに会えなくて寂しい
もう一度、私と一緒に。

私はあなたを待ちます
腕を広げて
タイトな抱擁で
私の中に、私が保持していたであろうこと。

私はあなたを待ちます
疲れを感じることなく
あなたと一緒に歩き、一歩一歩、
永遠が私たちを見つけるまで。

私はあなたを待ちます
愛情を待っている子供として
二度と一人ではない
そして決してあなたを一人にしないでください。

私はあなたを待ちます、
あなたが戻ってきたとき
すべての喜びがあなたと共に戻ってきます
そして私の目は二度と
彼らは泣きます。

« Entradas mais Antigas Entradas recentes »